Le z se prononce comme ts |
zaach.- coriace. zaachflessig.- visqueux, dense. Zaachhait.- (d') la ténacité, la résistance. Zächa.- (d') l'addition salée. zächbracha.- casser, briser, rendre. zächbrachlig.- fragile, qui se brise facilement. Zacherinnla.- (s') la sucrette. Zack.- (d'r) la tique. Zàcka.- (d') les dents, les pointes. zàckig.- dentelé, crénelé, mais aussi tranchant. Zàhla.- (d') les chiffres. zàhla.- payer. zàhla.- (bàr) payer comptant. Zàhlafolga.- (d') la série de chiffres. Zàhlaschloss.- (s') le cadenas à chiffres. zàhla.- (ainer) payer le coup. Zàhlkàrta.- (d') le titre de paiement, le mandat. Zàhlmaischter. (d'r) le trésorier. zàhlrich.- riche en nombre, nombreux. Zàhltàg.- (d'r) le jour de paye, le salaire. Zàhltàgspackla.- (s') l'enveloppe, du temps ou le salaire était payé en espèces. Zàhltàgversüffer.- (d'r) l'ivrogne qui transforme le soir même de la paye, ses espèces en liquide. Zàhlungsbedenigung.- (d') la modalité de payement. Zàhlungsbeleg.- (d'r) le reçu. Zàhlungsfrescht.- (d') le délai de paiement. Zàhlungsunfähig.- insolvable. Zàhlwort- (s) l'adjectif numéral. zàhm.- domestiqué, apprivoisé, docile. Zàhn.- (d'r) la dent. zàhna.- faire ses dents, les dents qui percent. Zàhnärsàtz.- (d'r) la prothèse dentaire. Zàhnbai.- (s') la dentine. Zàhnbelàg.- (d'r) le tartre. Zàhnberschtla.- (s') la brosse à dent. Zàhnfellung.- (d') le plombage. Zàhnflaisch - Belgra.- (s' - d') la gencive. Zàhnhailkunda.- (d') la chirurgie dentaire, l'odontologie. Zàhnkläppra.- (s') le claquement des dents, la peur violente. zàhnlos.- édenté. Zàhnpasta.- (s') la dentifrice. Zàhnbsorgung.- (d') l'hygiène dentaire. Zàhnràd.- (s') la roue dentée. Zàhnràdzeegla.- (s') le petit chemin de fer à crémaillère. Zàhnschtacher.- (d'r) le cure-dent. Zàhnratza.- (s') le grincement des dents. Zàhnwark.- (s') l'engrenage. Zàhnweh.- (s') le mal de dents. Zàhnzangla.- (s) le davier. Zaicha.- (s') le signe, le signal. Zaichaschproch.- (d') le langage des signes. Zaichenblok.- (d'r) le bloc à dessin. Zaichenbratt.- (s') la planche à dessin. Zaichenpàpir.- (s') le papier à dessin. zaichna.- dessiner. Zaichner.- (d'r) le dessinateur. zaiga.- montrer. Zaigafenger.- (d'r) l'index. Zaiger.- (d'r) l'aiguille d'une montre. Zaina.- (d') le grand panier en osier. Zainaflecker - Zainamàcher.- (d'r) le vannier. Zaisig.- (d'r) le serin. Zälla.- (d') le cachot, la cellule, l'alvéole. Zällakarn.- (d'r) le noyau de cellule. Zällatailung.- (d') la division cellulaire. Zällawànd.- (d') la paroi cellulaire. z'àllerärscht.- avant toute chose. z'àllerlätscht.- en dernier lieu. Zälri.- (d') le céleri. Zält.- (s') la tente. Zätplàtz.- (d'r) le terrain de camping. Zältschtoff.- (d'r) la toile de tente. zamma.- ensemble. zammababba.- coller ensemble, être agglutiné. zammabàlla.-mettre en boule. zammabaschla.- assembler en bricolant. zammabenda.- lier, nouer. zammabracha.- s'affaisser, s'effondrer. zammabràuija.- concocter. zammabrenga.- rassembler, réunir. Zammabruch.- (d'r) l'effondrement, la syncope. zammadranga.- entasser. zammadrucka.- serrer, comprimer. zammadrummla.- faire résonner le tambour pour réunir, rassembler le ban et l'arrière ban. zammagah.- unir, marier. zammageh / igeh.- rapetisser, se réduire. Zammafageta.- (d') la balayure. zammafàhra.- tressaillir, sursauter renverser. zammafàlla.- coîncider. zammafàlta.- plier ensemble. zammafàssa.- résumer. zammafenda.- (sech) se retrouver. zammaflecka.- rafistoler. zammageh.- faire alliance. Zammagepfrangt.- serré comme des sardines. zammagheera.-aller ensemble. zammagwerfelt.- hétéroclite, de bric et de broc. Zammahàlt.- (d'r) Le soutien mutuel, la solidarité. Zammahàng.- (d'r) la relation, le contexte. zammahäfta.- surfiler, agrafer. zammakäija.- s'écrouler, retomber pour la pâte. zammaklàppbàr.- pliant, rabattable. zammakràcha.- s'effondrer. zammakràtza.- racler les fonds. zammakumma.- se rencontrer. Zammakunft.- (d') la réunion. zammalawa.- vivre ensemble, hors mariage. zammalega.- plier, coucher l'un à côté de l'autre. zammalütta.- annoncer l'office en faisant sonner les cloches. zammanaija.- faire une couture d'assemblage. zammanamma.- (sech) se maitriser. Zamma-n-àrwet.- (d') la collaboration. zammapàssa.- aller ensemble. zammapfatza.- pincer, agrafer. zammapràll.- (d'r) la collision. zammaprassa.- compresser. zammaracha.- ratisser, en mettant sur un tas. zammarachna.- faire le total, additionner. zammaràckra.- économiser les bouts de chandelles en se privant. zammariafa.- convoquer à une réunion. zammarolla.- enrouler. zammarucka.- se serrer. zammasätza.- joindre, assembler. Zammasätzschpeel.- (s') le puzzle. zammaschiasa - zammakläpfa.- abattre d'un coup de feu. zammaschlàga.- démolir, casser. zammaschliasa.- s'unir, fusionner. zammaschpattla.- coudre des petits bouts, faire des petites économies. zammaschrumpfa.- (sech) se ratatiner, se désécher, se rétrécir. zammaschtrüwa.- assembler avec des vis. zammaschterza.- s'écrouler, en parlant d'un édifice. zammaschtosa.- se heurter, s'emboutir. zammaschwaisa.- souder. zammatràmpa.- piétiner avec colère. zammatriwa.- rassembler troupeau ou volailles. zammatrummla.- rameuter. zammawàcksa.- se resouder. zammawescha.- balayer ensemble. zammazehla.- additionner. Zànder.-(d'r) la sandre du Rhin. Zànga.- (d') les pinces. zànka.- (sech) se disputer. Zànkäpfel.- (d'r) la pomme de dispute. zanna.- pleurer. Zäntigràmm.- (d'r) le centigramme. Zäntiliter.- (d') le centilitre. Zäntimäter.- (d'r) le centimètre. Zantner.- (d'r) le demi quintal soit 50 kilos. Zäntrum.- (d'r) le centre. zàppla.- (loss na) laisse le mijoter. Zàpplig.- agité, nerveux. zapfa.- déboucher, tirer. Zàpfa.- (d'r) le bouchon, le tenon. zäpfa.- tresser, natter. Zàpfaloch.- (s') la bonde. Zapfschtälla.- (d') la prise d'eau. Zàpfaschtraich.- (d'r) le couvre-feu, l'extinction des feux. Zàpfaziager.- (d'r) le tire-bouchon. Zapfhahnla.- (s') le chantepleur. Zapfla.- (s') le supositoire. Zapfla.- ( s'hàls) la glotte. Zäpfla.- (d') les nattes, les tresses. Zapfsühla.- (d') la pompe à essence. zàppelig.- remuant, nerveux. Zäppelin.- (d'r) le dirigeable.- Zäpter.- (d'r) le sceptre. Zärrung.- (d') l'élongation. zärscht.- en premier lieu, pour commencer. Zärschteera.- détruire. Zärschteerungstrib.- l'instinct de déstruction. zàrt.- délicat, tendre. Zàrthait.- (d') la tendreté. Zartlikait.- (d') la tendresse. Zäsium.- (s') césium. Zäsür.- (d') le hiatus. Zàtz.- (d') mégère, coquine, garce. Zàuiwer.- (d'r) le sortilè le charme, l'enchantement l'envoûtement. Zàuiwerformel.- (d') la formule magique. Zàuiwergetrank.- (s') la potion magique. zàuiwerhàft.- merveilleux. Zàuiwerkenschtler. (d'r) le prestidigitateur. Zàuiwerkràft.- (d') le pouvoir magique. Zàuiwerer.- (d'r) le magicien. Zàuiwerschpruch.- (d'r) la formule magique. zàuiwerschtàb.- (d'r) la baguette magique. Zàuiwerschteckla.- (s') le tour de magie. zàuiwra.- exercer de la sorcellerie. Zàuiwraräi.- (d') la magie. zàwla.- frétiller, gigoter, se débattre. zättla.- répandre, mais un peu n'importe comment. Zebra.- (d'r) le zèbre. zechla.- grésiller. Zechter.- (d'r) l'éleveur. zechtiga.- corriger, châtier. zeckla.- hésiter. Zeder.- (d'r) le cèdre. Zeecha.- (d'r) le doigt de pied, l'orteil. Zeechaschpetza.- (d') la pointe des pieds. Zeegla.- (s') le petit train, le tortillard. zeegla.- déménager. Zeetala.- (s') la petite feuille, le billet. Zeetel.- (d'r) la feuille, l'écriture. Zefferblàtt.- (s') le cadran. Zegel.- (d'r) la bride, le rêne. Zegeràig / Kasàig.- (s') l'oeil encroûté, l'oeil chassieu. zeggla.- taquiner, énerver zeh.- le chiffre dix. zehjahrig.- dans les dix ans. Zehkàmpf.- (d'r) le décathlon. zehla.- compter. zehlbàr.- dénombrable. Zehlung.- (d') (d') le pointage, le recensement. Zehlwark- (s') le compteur, la minuterie. Zehner.- (d'r) le billet de dix. zehnerlai.- dix sortes. Zehnt.- (d'r) Le dix du mois, le dixième dans le rang Zehntel.- (s') le dixième de la fraction. zehra.- faire maigrir, ronger. zehtoisig.- mille. Zemikolon.- (d'r) le point-virgule. zemlig.- pas mal, une certaine quantité. Zemmer.- (s') la chambre, la pièce. Zemmermaidla.- (s') la femme de chambre. Zemmermànn.- (d'r) le charpentier. Zemmerpflànza.- (d') la plante d'appartement Zemmet.- (d'r) la cannelle. Zemmetküacha.- (d'r) le gâteau à la cannelle. Zemmetschnetta.- (d') le pain perdu, les tranches à la cannelle. zemperlig.- hypersensible, prude, bégueule. zempla.- hésiter. zenda.- diriger un jet de lumière. Zender.- (d'r) le détonateur. Zendschlessel.- (d'r) la clé de contact. Zendschnüar.- (d'r) le cordon d'allumage. Zendung.- (d') l'allumage. Zendwermla.- (s') La luciole. Zenk.- (s') le zinc. Zenka.- (d'r) La pointe, la dent d'un outil, mais aussi le gros nez. Zenn.- (s') l'étain. Zenngscherr.- (s') la vaisselle d'étain. Zens.- (d'r) la redevance, le fermage. Zensa.- (d') les intérêts. Zenseszensa.-(d') les intérêts composés. Zenssàtz.- (d'r) le taux d'intérêts. Zentràl.- central. Zentràla.- (d') le standard. Zentràlainhait.- (d') l'unité centrale. Zentràlhaitzung.- le chauffage central. Zentràlmàcht.- (d') le pouvoir central. Zentràlverbànd.- (d'r) la confédération. Zentràverwàltung.- (d') l'administration centrale. Zepfel.- (d'r) la pointe, le pompon le bout, l'entame . Zepfelkappla.- (s') le bonnet à pompon. zepfelsennig.- loufoque, tourneboulé. zerbrachlig.- fragile. zerkla.- faire des ronds, faire des détours. Zerkel.- (d'r) le compas. Zerkelkàschta.- (d'r) la boite à compas. zerna.- être fâché avec quelqu'un. Zerschtraithait.- (d') la distraction. zertremmra.- fracasser, défoncer. zerzehrung.- (d') la décomposition. Zerweldriasa.- (d') la glande pinéale. Zetala.- (s') le pense-bête, la fiche. zetterig.- tremblotant. Zetterpàppla.- (d') le tremble. Zetterràpa.- (d') le dartre, l'impétigo. Zetterrosa.- (d') l'anémone pulsatile. zettra.- trembler. Zettra.- (d') la cithare. Zewala.- (s') l'oignon, mais aussi la montre de gousset. Zewalaschwaiss.- (d'r) le roux d'oignon. Zewalasuppa.- (d') la soupe àl'oignon. Zewalawaija.- (d'r) la tarte à l'oignon. Zewer.- (d'r) le baquet, le cuveau. z'flàuita geh. aller vers la ruine. z'freeda.- content, en paix. z'freedaschtälla.- contenter, satisfaire. z'Fuaseda.- au pied du lit. z'grundgeh.- périr, se perdre, se ruiner. z'gügges geh.- se ruiner. z'hàlbànder.- à deux. ziaga.- tirer, étirer, allonger, arracher. Ziagbrunne.- (d'r) le puits à crémaillère. Ziagel.- (d'r) la tuile. Ziageldàch.- (s') le toit de tuile. Ziagelklatscharäi.- (d') la tuilerie. Ziagfattig.- (d'r) le coureur de jupons, le noceur. Ziagkàrra.- (d'r) la carriole à bras. ziagt.- (s') il y a des courants d'air. ziara.- garnir, décorer. Ziargàrta.- (d'r) le jardin d'agrément. Ziarpflànza.- (d') la plante d'ornement. Ziarschreft.- (d') la calligraphie. Ziarschertzla.- (s') le petit tablier brodé. Zig.- (s') l'étoffe, le tissu, les choses, le béton. Ziga.- (d') le témoin. Zighüss.- (s') l'arsenal. Ziga-n-üssàga.- (d') le témoignage. Ziginer.- (d') le tsigane, le gitan, le romanichel. Ziginerlaawa.- (s') la vie de bohème. Ziginermüsik.- (d') la musique tsigane. Zigori.- (d'r) la chicorée. Zihl.- (s') le but. zihla.- regarder fixement, viser. zihlloos.- sans but. Zihlschiwa.- (d') la cible, le carton de tir. Zikàda.- (d') la cigale. Zihlta.- (d') la ligne, la rangée. Zihlta-n-àbschtànd.- (d'r) l'intervalle. ziltawis.- par rangées entières. Zimant.- (d'r) le ciment. zimàntiara.- cimenter. Zingadäckel.- (d'r) la cymbale. Zinnower.- (d'r) le cinabre. Zinnowerrot.- (d'r) le vermillon. Zippala.- (s') la fille de peu de vertu. Zipperla / Gecht.- (d') la goutte. zischtig.- mardi. zirka.- environ. Zirkumfläx.- (s') l'accent circonflexe. Zirküszält.- (s') le chapiteau. Zitärna.- (d') la citerne. Zitàt.- (s') la citation. zitawis.- de temps à autres. Zitelboscht.- (d'r) le lilas. zitig.- mûr. zitiga.- mûrir. Zisig.- (d'r) le serin. Zitrona.- (d') le citron. Zitronawàsser.- (s') la citronnade. Zitt.- (d') le temps de la montre. Zitt.- (d' lànga) le temps long. Zittàlter.- (s') l'âge du temps, l'époque. zittawis.- par intermittence. zitter.- depuis. Zittgnossa.- (d'r) le contemporain. zittlàng.- (a) un certain temps. Zittlänga.- (a) la longueur du temps. Zittmàngel.- (d'r) le manque de temps. Zittschreft.- (d') la revue, le magazine. Zitt zu Zitt.- (vu) de temps en temps. Zittung.- (d') le journal. Zittungpàpir.- (s') le papier journal. Zittungsfrài.- (d') la porteuse de journaux. Zittungsschriwer.- (d'r) le journaliste, le reporter. Zittwart.- (d') la valeur vénale. Zittverluscht.- (d'r) la perte de temps. Zittverschiawung.- (d') le décalage horaire. Zittverschwandung.- (d') le gaspillage de temps. Zittvertràg.- (d'r) le contrat à durée déterminé. Zittvertrib.- (d'r) le loisir, le passe-temps. zittwilig.- passager, temporaire. Zittwort.- (s') le verbe. Zittziga.- (d') le témoin de l'époque. Zittzona.- (d') le fuseau horaire. Zivil.- (d'r) le civil. Zivilbevälkerung.- (d')la population civile. Zivileh.- (d') le mariage civil. Zivilkàmmer.- (d') la chambre civile. z'Kopfeda.- au chevèt. z'laid.- à regret. z'laidlaawa.- contrarier à dessein. z'lätscht.- dernièrement. z'Morga.- le matin. z'Morgafriaij.- le matin tôt. Zoddla.- (d') les lambeaux en lamelles, les franges. zögra.- hésiter, temporiser. Zoddelbaasa.- (d') le balai à franges. Zöigniss.- (s') le certificat, le diplôme. zöigungsorgàna.- (d') les organes génitaux. Zöigungsunfähikait.- (d') l'impuissance. Zoll.- (d'r) la douane. Zollàmt.- (s') les bureaux de la douane. Zollärklärung.- (d') la déclaration en douane. zollfräi.- Libre de douane. Zollgebiait.- (s') la zone douanière. Zopf.- (d'r) la natte, la tresse. Zorn.- (d'r) la colère. zotlig.- hirsute. Zotzla.- (d') le pompon. zowa.- le soir. zowa-n-assa.- (s') le quatre heures. Zowel.- (d'r) la zibeline. z'rachtfenda.- savoir comment faire. z'rachtkumma.- venir à bout. z'rachtmàcha.- accommoder, préparer. z'rännakumma.- venir en courant, débouler. z'ruck.- en arrière, de retour. z'ruckärowra.- reconquérir. z'ruckbekumma.- recevoir en retour. z'ruckbelda.- (sech) se résorber. z'ruckbezàhla.- rembourser. z'ruckbhàlta.- garder, ne pas donner. z'ruckbiaga.-plier en arrière. z'ruckbliwa.- rester en arrière. z'ruckbrenga.- ramener, rapporter. z'ruckdanka.- se souvenir, se rappeler. z'ruckdranga.- refouler. z'ruckfàhra.- faire marche arrière, reculer. z'ruckfàlla.- reculer de place. z'ruckfenda.- (sech) se retrouver. z'ruckfiahra.- accompagner au retour, attribuer. z'ruckfordra.- exiger en retour. z'ruckgah.- rendre, restituer. z'ruckgeh.- revenir sur ses pas, rétrograder. z'ruckgeblewa.- resté en arrière. Z'ruckgeblewana.- (d'r) l'arriéré mental, le déficient. z'ruckgezoga.- retiré, solitaire, hermite. Z'ruckgezogahait.- (d') la solitude. z'ruckgriffa.- recourir. z'ruckhàlta.- (sech) se retenir, se contenir, détenir. z'ruckhàltend.- réservé, mesuré. z'ruckhola.- rechercher, reprendre. z'ruckkehra.- s'en retourner. z'ruckkumma.- revenir. z'rucklahna.- (sech) se pencher en arrière. z'rucklàuifa.- refluer, revenir en arrière. z'rucklega.- poser de côté, parcourir. z'ruckloh.- laisser derrière soi. z'rucklüaga.- regarder en arrière. z'ruckmalda.- (sech) se porter rentrant. Z'rucknàhm.- (d') la reprise. z'rucknamma.- reprendre, retirer. z'ruckriafa-rappeler. z'rucksahend.- nostalgique. z'rucksätza.- désaventager. z'ruckschàlta.- rétrograder. z'ruckschecka.- renvoyer. z'ruckschiawa.- repousser z'ruckschlààga.- riposter. z'ruckschpüala.- rembobiner. z'ruckschtälla.- reposer. z'ruckschteh.- céder le pas. z'ruckschtoosa.- repousser. z'ruckschtufa.- rétrograder. z'ruckschräckend.- rédhibitoire. z'ruckschtrahla.- peigner en arrière. z'ruckschtrüwa.- dévisser. z'rucktratta.- se retirer, se désister. z'ruckversätza.- ramener à son poste. Z'ruckwisung.- (d') le rejet. z'ruckzàhla.- rembourser, rendre la pareille. z'ruckziaga.- (sech) se retirer. z'sàlbànder / z'sàlbzwait.- A deux. zu.- vers, pour. züa.- fermé. züaaigna.- dédier. züabissa.- mordre à pleines dents. Züabeher.- (d') les accessoires. züabelliga.- accorder. züabenda.- fermer avec une ficelle. züaberaita.- préparer, apprêter. züabliwa. rester fermé. züabrenga.- apporter en dot. Züabrenger.- (d'r) la bretelle d'accès. Züabrengerdianscht.- (d'r) le service d'acheminement. Züabrengschtroos.- (d') la route d'accès, la bretelle d'autoroute. züadäcka.- (sech) se couvrir. züadäcka.- couvrir. züadam.- en outre, de plus züadrenglig. collant. züadrucka.- fermer en poussant. Züafàhrt.- (d') l'accàs. Züafàhrtsschtroos.- (d') la voie d'accès. Züafàll.- (d'r) le hasard. züaffalig.- par hasard. züafiaga. ajouter. züafiara.- amener. züafihl.- de trop. Züaflucht.- (d') le refuge. Züafluss. (d'r) l'affluent. züagah.admettre. Züagàng.- (d'r) l'accès. züaganglig.- accessible, abordable. Züagawerla.- (s') le morceau de pain pour ajuster le poids, du temps ou le pain était vendu au poids. züagherig.- qui va avec, qui fait parti de. züagschteh.- concéder, admettre. züaknäpfa.- nouer. züagfriara.- s'enfermer dans la glace. züagriffa. se servir. züahaila.- se refermer. Züahälter.- (d'r) le souteneur, le proxénète. Züahehrer.- (d'r) l'auditeur. züakenftig.- à l'avenir. züaklaiwa.- cacheter. züaklàppa.- fermer le couvercle. züknäpfa.- boutonner. Züakunft.- (d') l'avenir. Züakunftsüssechta.- (d') les perspectives d'avenir. Züalàg.- (d') l'allocation. züalàuif. (d'r) l'afflux, l'affluence. züaloh.- amener au taureau, laisser passer certaines choses, laisser fermé. züamàcha.- fermer. züamüra.- condamner en murant. züamüatbàr.- tolérable. züanàgla.- fermer avec des clous. Züanàhm.- la recrudescence. züanaigung.- le penchant. züanaija.- recoudre. züanamma.- accroître, grossir. züanammend.- croissant. züarachnungsfähig.- qui inspire confiance. züarechta.- apprêter, dégauchir, mettre à mal. züaregla.- verrouiller. Züarüaf.- (d'r) le cri dadmiration. züasàga.- consentir, donner son assentiment. Züasàtz.- (d'r) l'adjonction, le supplément. züasàtzzàhl.- (d') le numéro complémentaire. Züaschàuijer.- (d'r) le spectateur. züaschecka.- envoyer à. züaschiawa.- faire endosser. züaschetta.- enterrer, combler. Züaschlàg.- (d'r) la majoration. züaschlàga.- fermer vigoureusement, claquer. züaschliassa.- fermer à clé. züaschnäija.- couvrir de neige. züaschnett.- (d'r) la coupe. züaschniara.- lacer. züaschnida.- tailler. züaschpärra.- en interdire l'accès. Züaschpruch.- (d'r) les paroles de réconfort. Züaschtànd.- (d'r) l'état, la situation. züaschtandig.- compétent, qui a pouvoir. züaschteh.- revenir de droit. Züaschtemmung.- (d') le consentement, l'approbation. Züaschtrohm.- (d'r) l'affluence, l'afflux. Züaschuss.- (d'r) l'aide financière. züasechera.- assurer de. Züatàta.- (d') Les ingrédients. züatraglig.- convenir. Züatrett.- (d'r) le droit d'accès. Züatroija / züaversecht.- (s') la confiance, la foi. züaverlassig. digne de confiance. Züaversucht.- (d') le mauvais état. züavihl.- de trop. Züawàcks.- (d'r) l'ajout de progéniture. Züawànderer.- (d'r) l'immigrant. züawenka.-faire signe, faire un geste de la main. Züawisung.- (d') l'attribution. züazwenggra.- lancer un clin d'oeil. zubättgeh.- aller au lit. Zucht.- (d') l'élevage, la discipline. Zuchthüss.- (s') le pénitencier. zuchtloos.- indiscipliné,dissolu. Zuchtpärla.- (d') la perle de culture. Zuchttiar.- (s') l'animal reproducteur. zucka.- tressaillir, faire un mouvement brusque. Zucker.- (d'r) le sucre. Zuckerbohna.- (d') la dragée. Zuckerbecksa.- (d') le sucrier. Zuckerbäck.- (d'r) le patissier. Zuckerkrànket.- (d') le diabète. Zuckerpflimla.- (s') la mirabelle. Zuckerrohr.- (s') la canne à sucre. Zuckerrüawa.- (d') la betterave sucrière. zuckersiass.- sucré comme le sucre. Zuckerwàsser.- (s') l'eau sucrée. Zuckerwàtta.- (d') la barbe à papa. Zuckerzànga.- (d') pince à sucre. Zug.- (d'r durch) le courant d'air. Zug.- (d'r) Le train, la gorgée. Zugàbtailung.- (d') le compartiment. Zugbrucka.- (d') le pont-levis. Zugfiahrer.- (d')Le conducteur de train. Zugkràft.- (d') la force d'attraction. zugkräftig.- attractif. Zugross.- (s') le cheval de trait. Zugpflaschterla.- (s') le vésicatoire. Zugsälwa.- (d') la pommade vésicante. Zugungleck.- (s) l'accident de chemin de fer. zugunschta.- en faveur de, au profit de. Zugverbendung.- (d') la correspondance. Zugverkehr.- (d'r) le trafic ferroviaire. Zugvogel.- (d'r) l'oiseau migrateur. Zühn.- (d'r) la palissade. Zühngàscht.- (d'r) le badaud. zulla.- sucer. zum.- au, chez. zumbihli.- bouffeur. Zulli / Zullala.- (d'r / s') la tétine. Züm.- (d'r) la bride. Züm hàlta.- (em) brider. zunanànder pàssa.- aller ensemble. zunderscht un zewerscht.- sens dessus dessous. Zünschlupfer.- (d'r) le roitelet. Zunft.- (d') la corporation. Zunftschtuwa.- (d') le siège de la confrérie. Zunga.- (d') la langue. Zungabracher.- (d'r) l'exercice d'assouplissement de la langue. zungaschträcka.- tirer la langue. Zungawurscht.- (d'r) la saucisse de langue. Zungaschmutz.- (d'r) le baiser de langue. Zünwenda / Häckwenda.- (d') le grand liseron. zupfa.- pincer, cueillir. Zupfgiga.- (d') la guitare. zurzitt.- pour le moment. Züsa.- (s') le tiraillement. z'vorkumma.- devancer. z'vorkummend.- prévenant. zwaag.- (ar esch güat) il est en bonne forme. z'waagbrenga.- mener à bien. Zwack.- (d'r) le but, le dessein. Zwacka.- (d') le chiendent. zwackig.- envahi de chiendent. zwackmasig.- adéquat, fonctionnel. zwai.- le chiffre deux. zwaiditig.- à double sens, ambigu, équivoque. zwaihandig.- à deux mains. Zwaijaijig.- faux jumeaux. Zwaijàcksig. à double essieux. zwaijazwànzig.- le chiffre vingt deux. zwaijerlai.- de deux sortes. Zwaikàmpf.- (d'r) le duel. zwaimotorig.- bimoteur. zwairadrig.- à deux roues. Zwairaiher.- (d'r) le costume croisé. zwaischnidig.- à double tranchant. Zwaisetzer.- (d'r) le tandem. zwaisitig.- à deux côté. zwaischpàltig.- à deux colonnes. zwaischprachig.- bilingue. zwaischpurig.- à deux voies. zwaischtäckig.- à deux étages. zwaischtällig.- à deux chiffres. zwaiselwig.- à deux syllabes. Zwait.- (d'r) le deuxième. zwait.- (halbs) à deux. Zwaitailer.- (d'r) le deux-pièces. zwaitailig.- en deux parties. Zwaitàkter.- (d'r) le moteur à deux temps. zwaitälscht.- (d'r) le cadet. Zwaitbäscht.- (d'r) le deuxième. zwaitens.- deuxièmement. zwaiteerig.- à deux portes. zwaitklàssig.- de deuxième catégorie. Zwaitlätscht.- (d'r) l'avant dernier. Zwaitwohnung.- (d') la résidence secondaire. zwaitwartig.- bivalent. Zwaizemmerwohnung.- (d') l'appartement de deux pièces. Zwala.- (d') la serviette de toilette. zwälf.- le chiffre douze. zwälfa.- midi, douze heures. zwälfaznàcht.- douze heures la nuit, minuit. Zwälffengerdàrm.- (d'r) le duodénum. Zwälftoonmüsik.- (d') la musique dodécaphonique. Zwàng.- (d'r) la contrainte, la pression. zwàngloos.- librement. Zwàngsàrwet.- (d') les travaux forcés. Zwàngshàndlung.- (d') l'acte obsessionnel. Zwàngskettel.- (d'r) la camisole de force. Zwàngsmàsnàhma.- (d') les mesures répressives. Zwàngskettel.- (d'r) la camisole de force. Zwàngsverkàuif.- (d'r) la vente forcée. zwànzig.- le chiffre vingt. Zwànzigerjohra.- (d') les années vingt. zwàr.- certes. Zwarchfall.- (s') le diaphragme. Zwarg.- (d'r) le nain. Zwargpudel.- (d'r) le caniche nain. Zwargwucks.- (d'r) le nanisme. Zwarghianla.- (s') la poule naine. Zwatschga.- (d') la quetsche. Zwatschgabàuim.- (d'r) l'arbre à quetsches. Zwatschgawaija.- (d') la tarte aux quetsches. Zwatschgawasserla.- (d') l'eau-de-vie de quetsches. zwàtzla.- trottiner. Zwàwerhosa.- (d') la culotte de zouave. Zweck.- (d'r) le castrat, le bâtard, l'androgyne. Zwecker.- (d'r) le lorgnon, le pince-nez. Zweckmehla.- (en d'r) être dans de beaux draps, dans le pétrin. Zwenga.- (d') le serre-joint. zwenga.- forcer. Zwengburg.- (d'r) le château fort, la citadelle. zwenger.- (d'r) le chenil. z'wenig.- pas assez. zwenzla.- ciller, cligner des yeux. zwerwla / zwiwle.- mener à la dure. Zwern.- (d'r) le fil retors. zwerna.- tourner le fil sur lui-même. zwescha.- entre. Zweschabemärkung.- (d') la parenthèse. Zweschadäck.- (s') l'entrepont. zweschadura.- à travers, entre-temps, moyennement. zweschadurarutscha.- passer à travers, glisser àtravers. Zweschafàll.- (d'r) l'incident. Zweschahàndel.- (d'r) le commerce demi-gros. Zweschalàndung.- (d') l'escale. Zweschamüra.- (d') le mur mitoyen. Zwescha-n-àkt.- (d'r) l'entracte. Zwescha-n-ärgabniss.- (le) le résultat intermédiaire. Zwescha-n-ofa.- le four. Zwescha-n-uffenthàlt.- (d'r) l'escale. Zwescharàuim.- (d'r) l'intervalle. Zwescharunda.- (d') la demi-finale. Zweschazitt.- (d') la mi-temps. Zweschawànd.- (d') la cloison. zwetschra.- gazouiller. Zwibackla.- (s') la biscotte. Zwifel.- (d'r) le doute. zwiga.- greffer. Zwiggschprach.- (s') le tête à tête. Zwigla.- (s') le rameau. Zwilleng.- (d'r) le jumeau. Zwillengsbrüader.-(d'r) le frère jumeau. Zwillengsschwäschter.- (s') la soeur jumelle. Zwillig.- (d'r) le coutil. zwisla.- parler à voix basse, chuchoter. zwitschra.- gazouiller. Zwurz.- l'enfant chétif, le petit garnement. Zyànkàlium.- (d'r) le cyanure de potasse. Zylender.- (d'r) le gibus, le haut-de-forme. Zylenderkopf.- (d'r) la culasse. Zypräss.- (d'r) le cyprès. |