Le l est une consonne qui garde ses attibuts. |
laar.- vide. laara.- vider. Laargüat.- (s') l'emballage consigné. Laargwecht.- (s') le poids à vide. Laarlàuif.- (d'r) le point mort. Laarung.- la levée. labhàft.- vif, actif. Labbala.- (s') nom donné aux soldats français en 1918, petit chiffon. Labkiachla. (s') le pain d'épice. Labkiachlahisla.- (s') la petite maison très modeste mais coquette et propre. Labtig.- (d'r) le temps d'une vie, les évènements d'une vie. labtig màcha.- (a) faire grand cas, accorder trop d'interêt. Làcha.- (s') le rire. Làcha.- (d') la flaque d'eau. lachala.- (màch a) fait un p'tit pipi. lacherlig.- ridicule, risible. lacherlig màcha.- ridiculiser. Làchkràmpf.- (d'r) le fou-rire. Lachla.- (s') le sourire. Lächla.- (s') le petit trou. Lächlapfatzer.- (d'r) le poinçonneur. Làchgàs.- (d'r) le gaz hilarant. lachza / lalla.- avoir la langue pendante, avoir soif. Làcks.- (d'r) le saumon. Làcksforalla.- (d') la truite saumonée. Làck.- (d'r) la laque, la saumure. Läckala.- (d') les bouclettes. lack mi.- lèche-moi. Lackerla.- (s') les traces dans le slip ou la chemise. Läckerli.- (d'Bàsler) des petits gâteaux de Bâle. Lackes.- (s') le bonbon en langage populaire. Làckschialala.- (d') les souliers laqués. làda.- charger, armer. Làda.- (d'r) le magasin, la boîte en carton, le volet. Làdabàuim.- (d'r) le mât de charge. Làdadiabschtàhl.- (d'r) le vol à l'étalage. Làdaflächa.- (d') la surface de chargement. Làdahiater.- (d'r) le gardien de magasin, le rossignol. Làdaschluss.- (d'r) la fermeture. Làdatesch.- (d'r) le comptoir. Làdaràmpa.- (d') la rampe de chargement. Lader.- (s') le cuir. Laderhanschig.- (d') les gants de cuir. Laderhoosa.- (d') la culotte de cuir. Laderibendung.- (d') la reliure en cuir. Laderkettel.- (d'r) la veste en cuir. Ladermàntel.- (d'r) le manteau de cuir. Laderriama.- (d'r) la courroie. Ladersohla.- (d') la semelle de cuir. Laderwàrahàndlung.- (d') la maroquinerie. Ladla.- (s') la petite boîte, l'écrin. Làdschi.- (d'r) la vieille chaussure éculée et élargie. Làdung.- (d') le chargement, la charge. Làfeta.- (d') la tête, le visage. Läffel.- (d'r) la cuillère. Läffelbàgger.- (d'r) la pelle mécanique, à godets. läffla.- boire à la cuiller. Làfri.- (d'r) le bavard, qui raconte tout et n'importe quoi. Làg.- (d') la situation, la condition. Làger.- (s') le camp, l'entrepôt, la couche de sel. Làgerung.-(d') le stockage. Làgerverwàlter.- (d'r) le magasinier. Làgerwohnung.- (d') le loft. làgra.- camper entreposer. làhm.- paralysé. Làhmàrschi.- (d'r) la chiffe-molle. làhmàrschig.- lambinant, mou, lent, sans vie. Lahna.- (d') le dossier, l'accoudoir. Lahnsassel.- (d'r) le fauteuil. Lahnschtüal.- (d'r) le transat. lahra.- vider. lahrlàuifa.- se vider, tourner à vide. Laib.- (d'r) la miche. Laich.- (d'r) le frai. laicha.- frayer. Laicha.- (d') les éclairs de chaleur, les cadavres. Laichreed.- (d') l'oraison funèbre. Laichaschàuihüss.- (s') la morgue. Laichaschtàrra.- (d') la rigidité cadavérique. Laichatüach.- (s') le linceul, le suaire. Laichaverbrännung.- (d') la crémation. Laichazug.- (d'r) le cortège funèbre. Laichnàm.- (d') la dépouille. Laid.- (s') la peine, le chagrin. Laid tràga.- (s') porter le deuil. laid.- (s'düat m'r) j'en suis navré, désolé. laider.- malheureusement. Laidtràgenda.- (d'r) le bouc émissaire. Laifer. (d'r) le tapis d'escalier, le fou du jeu d'échec. laifla.- ecaler. laifig.- (seh) être en chaleur. laigna.- nier. laij.- tiède. Laija.- (d') le profane. Laima.- (d'r) la terre glaise, l'argile. Laimababbala.- (s')la pâte d'argile. Laimagrüawa.- (d') la glaisière. làira.- pister, guetter. Laischt.- (d'r) l'embauchoir du cordonnier, la forme à chaussures. laischta.- produire, avoir du rendement. Laischtung.- (d') le rendement, le résultat. laischtungsfähig.- efficace, de haute performance. Laischtungsschport.- (d'r) le sport de compétition. laita.- diriger, guider. Laitàrtekel.- (d'r) l'éditorial. Laiter.- (d'r) le dirigeant. Laiterla.- (s') l'escabeau, la petite échelle. laiterla. (s'Hianer) l'accès au poulailler. Laiterschprossa.- (d'r) l'échelon. Laiterwààga.- (d'r) le chariot à ridelles, la voiture à ridelles Laitsail.- (s') la rène, les guides, la longe. Laitplànka.- (d') la glissière de sécurité. Laitung.- (d') la conduite, la direction. Laitungsmàscht.- (d'r) le poteau électrique. Laitungsnätz.- (s') le réseau électrique. Laitungsrohr.- (s') la conduite d'eau. Laitungswàsser.- (s') l'eau du robinet. Laitfàda.- (d'r) le fil d'Ariane. Laitra.- (d') l'échelle. Laiwala.- la petite miche. Làkritza.- (d') le suc de réglisse. Läktoràt.- (s') le comité de lecture. Lalla.- (d') la grande langue. lalla.- haleter. Lallakenig.- (d'r) le masque tirant la langue. Lalli-. (d') groupe de carnaval bâlois. Làmälla.- (d') fine tranche. Làmm.- (s') l'agneau. Lammala.- (s') l'agnelet. Làmmkàhla.- (d') le gigot d'agneau. Làmpa.- (d') la lampe. Làmpafiawer.- (d') le trac. Làmpascherm.- (d'r) l'abat-jour. Làmpalüri.- (d'r) le traînard, le mauvais breuvage. Lànd.- (s') le pays, la campagne. lànda.- atterrir. Làndabàhn.- (d') la piste d'atterrissage. Làndàdel.- (d'r) l'aristocratie terrienne. Làndàflug.- (d'r) l'amorce d'atterrissage. Làndaklàppa.- (d') le volet de freinage. Làndàmmànn.- (d'r) le président du gouvernement cantonal. Làndanga.- (d') l'isthme. Làndàrwaiter.- (d'r) l'ouvrier agricole. Làndbevälkerung.- (d') la population rurale. Landerkàmpf.- (d'r) la compétition internationale. làndesewana.- (uff) à l'échelle nationale. Làndesfàrwa.- (d') les couleurs nationales. Làndesschproch.- (d') la langue du pays. Làndestràcht.- (d') le costume national. Làndestrür.- (d'r) le deuil national. Làndesverot.- (d'r) la haute trahison. Làndesvertaitigung.- (d') la défense nationale. Làndesverwisung.- d') l'expulsion, l'expatriation. Làndeswährung.- (d') la monnaie nationale. Làndflucht.- (d') l'exode rurale. Làndgrecht.- (s') le tribunal de grande instance. Làndgüat.- (s') le domaine rural. Làndhüss.- (s') la maison de campagne. làndiwarts.- vers l'intérieur du pays. Làndjager.- (d'r) le gendarme. Làndkàrta.- (d') la carte géographique. Làndkrais.- (d'r) le district. Landla.- (s') le petit pays, la province, la plate-bande, le jardin. làndlaifig.- répandu, communément admis. Làndlawa. (s') la vie à la campagne. landlig.- rural. Làndluft.- (d') l'air de la campagne. Làndmàschena. (d') la machine agricole. Làndploog. (d') le fléau. Làndra.- (d') les brancard d'un véhicule hippomobile, le treillis de la vigne grimpante. Làndraaga.- (d'r) la pluie sur tout le pays, le crachin. Làndschàft.- (d') le paysage. Làndschàftsgartner.- (d'r) le paysagiste. Làndschàftsschutzgebiat.- (s') le site protégé. Làndschtroos.- (d') la route départementale. Làndsbrucka.- (d') le pont d'atterrissage. Làndsbsetz.- (d'r) la propriété rurale. Làndsgràwa.- (d'r) la ligne de séparation entre haute et moyenne Alsace. Làndsgrecht.- (s') le tribunal de grande instance. Làndslitt.- (d') les compatriotes, les pays. Làndsmànn.- (d'r) le compatriote. Làndsrot.- (d'r) le sous-préfet. Làndsschtraicher.- (d'r) le vagabond, le chemineau. Làndsschutzgebiat.- (s') la zone protégée. Làndsknacht.- (d'r) le valet de ferme. Làndstail.- (s') la région. Làndtàg.- (d'r) le parlement. Làndung.- (d') l'atterrissage. Làndungsbrucka.- (d') le débarcadère. Làndverbot.- (s') l'interdiction d'atterrir. Làndvermassung.- l'arpentage. Làndwertschàft.- (d') l'agriculture. Làndwertschàftsminischterium.- (s') le ministère de l'agriculture. Làndwertschàftsschüala.- (d') l'école d'agriculture. Làndwi.- (d'r) le vin de pays. Làndzunga.- (d') la pointe de terre. làng.- long. langa.- tendre, suffire. Länga.- (d') la longueur. Längagràd.- (d'r) le degré de longitude. làngàhàltend.- qui dure longtemps. lànga Laitung.- (d') la compréhension difficile, il comprend vite si on lui explique longtemps. Längamaas.- (s') la mesure de longueur. lànga-n-eland.- (s') il est aussi long que la misère. lànganàsa.- (d') le pied de nez. làngarmig.- à manches longues. Làngasitta. (d') la longueur. lànga Tàg.- (d'r) le Grand Pardon, Yom Kipur. lànger Àrm.- (ar hàtt a) il a le bras long, il a des relations. Längagràd.- (d'r) le degré de longitude. làngawaag's.- (ar legt si) il est couché de tout son long. làngbainig.- a de longues jambes. làngfengrig.- qui a les doigts longs, les doigts chapardeurs. làngfreschtig.- à long terme. lànggschträckt.- allongé, couché de tout son long. Lànghalsiga.- (d') la bouteille au long cou. Lànghariga.- (s') sobriquet pour définir la femme, celle avec les cheveux longs. làngjahrig.- de longue date. Làngkornriss.- (d'r) le riz long. lànglàuif.- (d'r) le ski de fond. Lànglawigkait.- (d') la longévité. länglig.- oblong. làngmiatig.- indulgent. Làngniachter.- (d'r) le long et a à jeun, le grand maigre. Làngohri.- (d'r) les longues oreilles, le lièvre, l'âne. làngsàm.- lent, lentement. Làngschläfer.- (d'r) le grand dormeur, qui a besoin de beaucoup de sommeil. Làngschpeelplàtta.- (d') le microsillon 33 tours. längscht.- (schu) depuis longtemps. làngschteelig. à longue tige, à long pied. längschtens.- tout au plus. Làngschträckalàuif. (d'r) la course de fond. làng un brait.- de long en large. làngwilig.- lent, ennuyeux. lanka.- conduire. lankbàr.- dirigeable, manoeuvrable. Lankràd.- (s') le volant. lankschtànga.- (d') le guidon. Lanscha.- (d') la sale gueule. Lanz hà.- (d'r) ne plus avoir envie de, en avoir marre. Länz.- (d'r) le printemps. Lànza.- (d') la lance. Làppa.- (d'r) le chiffon, le lambeau, le biffeton. Làppi.- (d'r) le costaud, le baraqué, le rustre. lappla.- lapper. Làpplander.- (d'r) Qui vient de loin ( de Laponie) donc indésirable. lara. vider. Làrfa.- (d') le masque de carnaval. Làrifàri. (d'r) le niquedouille, le benêt Lärcha.- (d') l'alouette. Lärscha.- (d') le mélèze. Làrva.- (d') le masque. Làrwa.- (d') la larve. lasa.- lire. lasabüach.- (s') le livre de lecture. Lasaprowa.- (d') la répétition de lecture. Lasàrt.- (d') la version, la variante. lasbàr.- lisible. Lasabrella.- (d') les lunettes pour lire. Lasakopf.- (d'r) la tête de lecture. Lasaprowa.- (d') la répétition de lecture. Lasasààl.- (d'r) la salle de lecture. Lasazaicha.- (s') le marque-page. läscha.- éteindre, appaiser. Laser.- (d'r) le lecteur. Laserbriaf.- (d'r) le courrier des lecteurs. Làschtschreft.- (d') la note de débit. Làscha.- (d') le couvre-joint, les menottes, la languette. läscha.- éteindre. läschflugzig.- (s') le canadair. Läschhärnla.- (s') l'éteignoir, l'étouffoir, le grand nez. Läschpàpir.- (s') le buvard. Làscht.- (d') la charge, la corvée. Làschter.- (d') le gros cul. läschtig.- à la charge de quelqu'un, pesant. làschtfräi.- exempt de charge. Làschtscheff.- (s') la péniche, le chaland. Làschttiar.- (s') la bête de somme. Làschttraager. (d'r) le portefaix. Làschtwààga.- (d'r) le camion. Làschtzug.- (d'r) le camion à remorque, le train routier. Lasschteft.- (d'r) le crayon optique. lässig.- indolent, négligeant. Lastik.- (d') l'élastique, le caoutchouc. Laszaicha.- (s) le marque-page. Làtarna / Làtütra.- (d') le réverbère, la lanterne. Làtinischa.- (s') le latin. làtscha.- (aina) en flanquer une. làtscha.- traîner les pieds. latschig.- mou, sans consistance. Lätscht.- (d'r) le dernier. lätscht.- (z') en dernier, dernièrement. lätscht.- (zu güater) en bonne fin compte, finalement. Lätschta-n-eelung. (d') l'Extrème-Onction. lätschtandlig.- en fin de compte. lätschtens.- dernièrement. lätschtens.- (àls) en dernier. Lätschtwellikait.- (d') la disposition testamentaire. Làtta.- (d') La latte de bois, les skis. Làtta.- (ar geht durch d') il va à travers les lattes, il prend la fuite. Làtta.- (ar od. as geht m'r uff d') il me va sur les nerfs, il m'énerve. Làttakeschta.- (d') la caisse à claire-voie. Làttaroscht.- (d'r le sommier à lattes. Làttazün.- (d'r) le lattis de bois, la clôture en bois. Làttig.- (d'r) la laitue romaine, le plant de salade. latz.- Faux, pas vrai. latza Gscherchta.- (a) une triste affaire. latzer.- (a) un faux, un faux frère, un mauvais. latzgressa. mal fichu. latzumma.- a l'envers. Làuib.- (s') le feuillage, la frondaison. Làuibflacka.- (d') les taches de rousseur. Làuibfräschla.- (s') la grenouille verte, la rainette. Làuibsagla.- (s') la scie à chantourner. Làuibwark.-(s') la frondaison. Làuidi.- (dr) le joyeux luron. Làuich.- (d'r) le poireau, l'ablette. làuijer.- (uff d'r) à l'affut. làuifa.- marcher, couler. Làuifaräija.- (d') les démarches. Làuifbàhn.- (d') la carrière. Làuifbursch.- (d'r) le garçon de course, le livreur. làuifenda.- (uff'm) au courant. Làuiffihr.- (s') le feu qui avance rapidement. làuifig.- liquide. Làuifkundschàft- (d') la clientèle de passage. Làuif m'r noh.- (d'r) le cours moi après, le parfum. Làuifpàss.- (d'r) les papiers, la lettre de licenciement. Làuifpàss gah.- (d'r) renvoyer, envoyer bouler. Làuifschnüppa / Pfleser.- (d'r) la rhinite. Làuifmàscha.- (d') la maille filante. Làuifscheena.- (d') la glissière. Làuifschteeg.- (d'r) la passerelle. Làuif vu.- (em) au cours de. Làuiga.- (d') la saumure, l'eau de lessive. Làuim.- (d'r) la buée. làuira.- guetter. Làuiwa.- (d') la tonnelle. Lawa.- (s') la vie. lawa.- vivre. Lawamänsch.- (d'r) le noceur. Làwandel.- (d'r) la lavande. làwandig.- vivant. Lawätla.- (s') le gant de toilette. Lawawasa.- (s') l'être vivant. lawa wohl.- portez-vous bien. Lawamänsch.- (d'r) l'homme volage, le noceur, le bon vivant. làwandig.- vivant, vivace. Lawesàbschnett. (d'r) la période de la vie. Lawendsand.- (s') la fin de la vie. Lawendsärfàhrung.- (d') l'expérience de la vie. Lawendsàrt.- (d') la manière de vivre. Lawendsbàuim.- (d'r) l'arbre de vie, le thuya. Lawendsbedengunga.- (d') les conditions vitales. lawendsfähig.- viable. Lawendsfraid.- (d') le plaisir de vivre. Lawendsgfohr.- (d') le danger de mort. Lawendsjohr.- (s') l'âge. Lawendskunscht.- (d') le savoir vivre, l'art de vie. Lawendslàuif.- (d'r) le curriculum vitae. Lawendslangliga.- (s') la perpétuité. Lawendsluscht.- (d') la joie de vie, l'envie de vivre. Lawendsmettel.- (d') les denrées alimentaires. Lawendsmettelgschaft.- (s') le magasin d'alimentation, l'épicerie. Lawendsmettelvorràt.- (d'r) les provisions, les réserves alimentaires. lawendsmiad.- las de vivre. Lawendsmüat.- (d'r) l'optimisme. Lawendsschtällung.- (d') la situation à vie. Lawendsunterhàlt.- (d'r) la subsistance. Lawendsversecherung.- (d') l'assurance-vie. Lawendswaishait.- (d') La sagesse, l'expérience de la vie. Lawendswàndel.- (d'r) l'art et la manière de vivre. lawendswart.- digne d'être vécu. lawendswertig.- essentiel, d'interèt vital. Lawendszaicha.- (s') le signe de vie. lawendszitt.- (zur siner) du temps de sa vie, de son vivant. Lawendsowa.- (d'r) le soir de la vie, les vieux jours. Lawendsuffgàb.- (d') le but suprême, la tâche essentielle. Làwina.- (d') l'avalanche. Làwinagfohr.- (d') le danger d'avalanche. Lawerflacka.- (d'r) la tache de vin. Lawerknäpfla.- (d') les quenelles de foie. Lawerkrànk.- hépatique. Lawerwurscht.- (d'r) la saucisse de foie. Lawra.- (d') le foie. làxiara.- purger. Làzarätt.- (s') l'hôpital militaire. Leeb.- (d'r) le lion. Leedig.- (d'r) le célibataire. Leedigahaim.- (s') le foyer des travailleurs célibataires. leeda.- souder à l'étain. Leedkolwa.- (d'r) le fer à souder. Leedlàmpa.- (d') la lampe à souder. Leedrohr.- (s') le chalumeau. Leeràschteni.- (d') la dyslexie. lega.- coucher, planter, être couché. lega bliwa.- rester couché. legaloh.- ne pas y toucher. Legaplàtz.- (d'r) la couchette. Legaschàft.- (d') les biens fonciers. Legawààga.- (d'r) la voiture-couchettes. legt mr net à.- (s') d'aucune importance. Leferànt.- (d'r) le fournisseur. Leferfrescht.- (d'r) le délai de livraison. Leferschin.- (d'r) le bordereau de livraison. Leferung.- (d') La livraison. Leferwààga. (d'r) la voiture de livraison. lefta.- aérer. Leftala / Leftla.- (s') la brise légère, le zéphyr. Leftung.- (d') l'aération, la ventilation. Leganda.- (d') la légende. Legàschteni.- (d') la dyslexie. Legiarung.- (d') l'alliage. Legüàn.- (d'r) l'iguane. Lehn.- (d') le fief, la location. lehna.- prêter ou emprunter. Lehnàmt- (s') le mont de piété, le crédit municipal. Lehnschteck.- (s') le champ en location. Lehnshärr.- (d'r) le suzerain. Lehnmànn.- (d'r) le vassal. Lehnmüatter.- (d') la mère porteuse. Lehnwààga.- (d'r) la voiture de location Lehnwort.- (s') le mot d'emprunt. lehnwis.- à titre de prêt. Lehnzens.- (d'r) le métayage, les frais de location. lehra.- apprendre. Lehràngàwa.- (d'Kompüter) le didacticiel. Lehrbüa.- (d'r) l'apprenti. Lehrbüach.- (s') le manuel, le cours, le traité. Lehrer.- (d'r) l'instituteur. Lehrera.- (d') l'institutrice. Lehrerzemmer.- (s') la salle des prof. lehrfäig.- capable de retenir. Lehrgàngstailnammer.- (d'r) le stagiaire. Lehrgald.- (s') la paie de l'apprenti. lehrifrig.- studieux, appliqué Lehrleng.- (d'r) l'apprenti. Lehrmaidla.- (s') l'apprentie. Lehrmaischter. (d'r) le maître d'apprentissage. lehrrich.- instructif. Lehrvertràg.- (d'r) le contrat d'apprentissage. lehrwelligkait.- (d') la soif d'apprendre. Lehrzitt.- (d') le temps d'apprentissage. Lelia.- (d') Le lys. Lemmel.- (d'r) le malabar, plus de corps que de tête. lend.- doux (le temps), mollet (l'oeuf). Lenda.- (d') la région lombaire. Lendabàuim.- (d') Le tilleul. Lendablüascht.- (d') l'inflorescence du tilleul. lendra.- adoucir, apaiser, calmer. Lendaschurz.- (d'r) le pagne. Lendawerwel.- (d'r) la vertèbre lombaire. lenkerhànd.- du côté de la main gauche. lenks. à gauche. Lenkshandig.- (d'r) le gaucher. Lenksmàscha.- (d') la maille à l'envers. Lenkspàrtäi.- (d') le parti de gauche. Lenksverkehr.- (d'r) la conduite à gauche. lenksumma.- tourner à gauche. Lensa.- (d') la lentille. Lensaschpàlter.- (d'r) le fendeur de lentilles, l'avare, l'harpagon. Lenzertàrta.- (d') la tarte de linz. lepfa.- soulever, voler. Leppel.- (d') les lèvres. Leppelschteft.- (d'r) le rouge à lèvres. lesa.- décoller, détacher, solutionner. Lesagald. (s') la rançon. leslig.- soluble. Lesung.- (d') la solution. Lesungsmettel.- (s') le solvant. Letsch.- (d'r) le noeud, le ruban, la houppe. Levita àblaasa.- (d') remonter les bretelles, chapitrer. Lewàt.- (d'r) le colza. Lewàteel.- (s') l'huile de colza. Lewawiwla.- (s) la femelle du lion. Lewazàhn.- (d'r) la dent de lion, le pissenlit. Liabhàwer.- (d'r) l'amoureux, l'amateur. liab.- gentil. Liableng.- (d'r) le chéri, l'aimé. liablig.- aimable. Liabschtäckla.- (s') la livèche. Liabschter.- (d'r) le fiancé, le chéri. Liacht.- (s') la lumière. liachtämpfendlig.- sensible à la lumière. Liachtbeldvortràg.- (d'r) le diaporama. liachtdurchlossend.- translucide. Liachterkätta.- (d') la guirlande lumineuse. Liachterloh.- flambant. Liachtfanschterla.- (s') le châssis de lumière, le donne jour. Liachtflacka.- (d') le trou de lumière. Liachtgschwendigkait.- (d') la vitesse de la lumière. Liachthof.-(d'r) le halo, la cour intérieure. Liachtjohr.- (s') l'année lumière. Liachtlaidfàser.- (d'r) la fibre optique. Liachtmass.- (d') la chandeleur. Liachtmasser.- (d'r) le photomètre. Liachtschàlter.- (d'r) l'interrupteur. Liachtschtràhl.- (d'r) le faisceau lumineux. Liachtung.- (d') la clairière. Liad.- (s') la chanson. Liaderbüach.- (s') le recueil de chansons. Liadermàcher.- (d'r) l'auteur compositeur interprète. Liaderowa.- (d'r) la soirée de chant. liadrig /liaderlig.- dévergondé immoral. liaga.- mentir. Liawa.- (d') l'amour. Liawahärgottskaferla.- (s') la bête à Bon Dieu, la coccinelle. Liawahärgottstàg.- (d'r) la Fête-Dieu. liawenswart.- digne d'être aimé. Liawenswerdikait.- (d') l'amabilité. liawer.- plutôt, de préférence. Liawesärklärung.- (d') la déclaration d'amour. Liawesbezihung.- (d') la relation amoureuse. Liawesbriaf.- (d'r) la lettre d'amour. Liawesgedechtla.- (s') le poème d'amour. Liawesgschechtla.- (d') les histoires d'amour. Liaweskummer- (d'r) le chagrin d'amour. Liawesliad.- (s') la chanson d'amour. Liawespaarla.- (s') les amoureux. Lib.- (d'r) le corps. Lib un Seel.- corps et âme. Libbenda.- (d') la ceinture hypogastrique. Libsgàrda.- (d') le garde du corps. Libswäsch.- (d') le linge de corps. Libwàch.- (d') le garde du corps. licht.- facile, léger. Licht.- (d') l'enterrement. Lichtemmes.- (s') le repas funéraire. lichtfächtig.- irréfléchi. lichtgläuiwig.- crédule. Lichtglàuiwikait.- (d') la crédulité. Lichtgwecht.- (s') le poids léger. Lichtikait.- (d') l'aisance, la légèreté. Lichtsenn.- (d'r) l'irréflexion, l'étourderie. lichtsennigerwis.- à la légère. lichtverdàuilig.- assimilable. Lichtverlätzt.- (d'r) le blessé léger. lida.- souffrir, endurer. supporter Lidaschàft.- (d') la passion. Lidensgnossa.- (d'r) le compagnon d'infortune. Lidensgschechta.- (d') le calvaire. Lidenswaag.- (d'r) le chemin de croix. Lift.- (d'r) l'ascenseur. Ligüschter.- (d'r) le troène. Lihm.- (d'r) la colle. Lihm àm Henter / Hocklaader.- La colle aux fesses, peine à se lever. Lihm käija.- (üss'm) tomber en morceau, se décoller. Lila.- (d'r) Le lilas. Lina.- (d') le lin. Lineàl.- (d'r) la règle. Linatüach / Lintüach.- (s') la toile de lin le drap de lit en lin. Lineel.- (s') l'huile de lin. Linwànd.- (d') l'écran de cinéma. Lira.- (d') la litanie, le discours mille fois répété. Lira.- (d' àlta) la vieille rengaine. Lira.- (d') la vielle. lira.- (d'rà umma) trifouiller après. Lirkàschta.- (d'r) l'orgue de barbarie. Lischta.- (d') la liste, l'aine. Lischtabruch.- (d'r) l'hernie inguinale. Lischtadriasa.- (d') le ganglion inguinale. lislig.- sans bruit, faible, à voix basse. lisliger reeda.- baisser le ton. Lischtla.- (s') la baguette, la bordure. Litanäija.- (d') les litanies. Liter.- (d'r) le litre. Literàtin.- (d') la femme de lettres. literwis.- par litres. Litfàssüla.- (d') la colonne Morris. Litt.- (d') les gens. littschir / mänschaschir.- l'appréhension des autres. Littselikait.- (d') l'affabilité, la bienveillance. Liwla.- (s') petit corset qui servait à attacher les jarretelles. Lizanz.- la licence. Lob.- (d'r) l'éloge, la louange. Lobhüdelda.- (d') la flagornerie. Lobliad.- (s') le chant de louanges. Lobreed.- (d') le panégyrique. Loch.- (s') le trou. Locher.- (d'r la perforeuse. Lochisa.- (s') l'emporte-pièce. Lochzangla.- (s') la poinçonneuse. Locka.- (d') les boucles de cheveux. locka.- attirer, allècher. Lockakopf.- (d'r) la tête bouclée. Lockaweckler. (d'r) le bigoudi, la papillote. lockend.- alléchant. Lockvogel.- (d'r ) l'appât. loddla.- branler, mal fixé. Loftgaischt.- (d'r) l'esprit loft. Logala / Lojala.- (s') le petit tonnelet portatif. logischerwis.- logiquement. loh.- laisser. Lohn.- (d'r) la paie. Lohnàbzug.- (d'r) la retenue sur salaire. Lohnämpfanger.- (d'r) le salarié. lohnend.- payant, lucratif. Lohnschtira.- (d') l'impôt sur le revenu. lohnt sech.- (s') ça vaut la peine. Lohnüssglich.- (d'r) l'ajustement de salaire. Lohnzetel.- (d'r) la fiche de paie. Löichtkugla.- (d') la balle traçante. Löichtràketa.- (d') la fusée éclairante. Löichtrohr.- (s') le tube fluorescent, le néon. Löichtzefferblàtt.- (s') le cadran lumineux. löichtturm.- (d'r) le phare. löigna.- dénier, nier avec force. Lokàlblättla.- (s') le journal local. Lokàlkärwerschàft.- (d') la collectivité locale. Lokàlnochrechta.- (d') les nouvelles locales. Lokàlracht.- (s') le droit local. Lokomotiv. (d') la locomotive. Looscha.- (d') la loge. Lorbeerablätt / Lorwablätt.- (s') la feuille de laurier. Lorbeerakranzla.- (s') la couronne de laurier. Loriwaagala.- (s') le wagonnet de mine. los !- écoute ! Los.- (s') le lot, le sort. losa.- écouter. losbenda. délier, détacher. losfàhra.- démarrer, partir. losloh.- lâcher, laisser partir. losrissa. arracher. loss !- laisse ! loss d'r s'gsait seh.- laisse toi le pour dit. loss mi en rüaih.- laisse moi en paix. loss mi àm käit.- laisse-moi tranquille, oublie-moi. lossàga-. (sech) se dédire, se désolidariser. loswara.- (d'r vu) se défaire de. Lotri.- (d') la loterie. Lothrengischa.- (s') le pays lorrain, la langue lorraine. lottrig.- négligeant, dissolu. Lotzaräi.- (d') la paresse, la négligence. Lotzi.- (d'r) le trainard, le mal fringué. lowa.- louer, complimenter. lowenswart.- digne d'éloges Lüader.- (s') la chipie, l'allumeuse. lüaga.- regarder. Luschtbàrkaita.- (d') les réjouissances. lüschtra.- tendre l'oreille, écouter avec attention. luck.- dévissé, desserré, aéré (le pain), décontracté. Lucka.- (d') la lacune, un vide dans une rangée. luckloh.- relâcher, assouplir. Lucks.- (d'r) le lynx, le loup-cervier. ludi.- (d'r) le ramdam. Luft.- (d') l'air, rien. luftàbgschlossa.- à l'abri de l'air. Luftàbwehr.- (d') la défense anti-aérienne. Luftàgreff.- (d'r) attaque aérienne. Luftbälala.- (s') la bulle d'air, la soufflure. Luftbalo.- (d'r) le ballon, l'aérostat. Luftbrucka.- (d') le pont aérien. Luftdruck.- (d'r) la pression atmosphérique. Luftfilter.- (d'r) le filtre à air. Lufthüch.- (d'r) le souffle d'air. Luftibüs. (d'r) le tête en l'air. Luftkàmpf.- (d'r) le combat aérien. Luftkessa.- (s') le coussin pneumatique. Luftkialung.- (d') le refroidissement par air. Luftkürort.- (s') la station climatique. Luftfàhrt.- (d') le vol. Luftfàhrtmarkt.- (d'r) le marché aérien. Luftfichtikait.- (d') l'humidité de l'air. Luftflenta.- (d') le fusil à air comprimé. luftlàndung.- (d') le parachutage. Luftlinia.- (d') la ligne droite, à vol d'oiseau. Luftmàtràza.- (d') le matelas pneumatique. Luftposcht.- (d') la poste par avion. Luftpumpa.- (d') la pompe à air. Luftràuim.- (d'r) l'espace aérien. Luftrohr.- (s') le tuyau à air, la trachée-artère. Luftschàcht.- (d'r) le puits d'aération. Luftschecht.- (d') la couche atmosphérique. Luftscheff.- (s') l'aéronef, le dirigeable. Luftschloss.- (s') le château en Espagne. Luftschpiaglung.- (d') le mirage. Luftschträcka.- (d') la galerie d'aération, la ligne aérienne. Luftschtraitkräfta.- (d') les forces aériennes. Luftschutz.- (d'r) la défense anti-aérienne. Luftschutzkaller.- (d'r) l'abri antiaérien. Luftufnàhm.- (d') La prise de vue aérienne. Luftveranderung.- (d') changement d'air. Luftverkehr.- (d'r) le trafic aérien. Luftverschmutzung / Luftversoijung. (d') la pollution de l'air. Luftwederschtànd.- (d'r) la résistance de l'air. lüaga.- regarder. Lug.- (d'r) le mensonge. lulla / Zulla.- sucer, téter. Lulli / Zulli.- la tétine. lumlig.- mou. Lump.- (d'r) l'ivrogne. Lumpa.- (d'r) le chiffon. Lumpadengs.- (s') la camelote, les affaires louches. Lumpafirtig.- (d'r) le jour férié des saoulards. Lumpagsendel / Lumpapàck.- (s') la racaille. Lumpahandler / Lumpasàmmler.- (d'r) le chiffonnier. Lumpajud.- (d'r) le frippier, le vendeur de vêtements d'occasion. Lumpamänsch.- (s') la femme de mauvaise vie. lumparäi.- la gueuserie, la vilénie. Lumpasäckel.- (d'r) le salopard, la crapule. Lumpasàmmler.- (d'r) le chiffonnier. Lumpaschpreng.- (d') tours de voyou, tours pendables. Lumpavolk.- (s') la racaille, mais le peuple entier. Lüna.- (d') l'humeur. lunahàft.- de façon lunatique. lünisch. cactère changeant, lunatique. Lunga.- (d') le poumon. Lunga-n-äntzendung.- (d') la pneumonie. Lungafall.- (s') la plèvre. Lungafalläntzendung.- (d') la pleurésie. Lungakrànket.- (d') l'affection pulmonaire. Lungakrabs.- (d'r) le cancer du poumon. Lungaschwendsucht.- (d') la phtisie ou tuberculose. lungra.- (umma) fouiner. Lungri.- (d'r) le glandouilleur. Lunta.- (d') la mèche. Lüri.- (d'r Bàmba) le mauvais vin. Lüs.- (d') le poux. lüsa.- épouiller, dépouiller. Lüsàngel / Lüsbüa / Lüskaib.- (d'r) Le loustic, le garnement. Lüser.- (d'r) le petit voyou. lüsig.- piteux, mauvais. lüsig Watter.- le mauvais temps. lüschbra / lüschtra.- prêter l'oreille attentivement. Luscht.- (d') l'envie. Luschtbàrkait.- (d') la gaieté, la réjouissance. Lüschter.- (d'r) le lustre. Lüschterklämma.- (d') le domino. luschtig.- gai, joyeux. luschtig màcha.- (sech) se moquer. lüschtra.- épier. Luschtmord. (d'r) le crime sexuel. Luschtschpeel.- (s') la comédie. Lüsracha / Lüsschtraal.- (d'r) le peigne fin, le peigne à poux. Lüsälwa.- (d') onguent contre les poux (morpions). lüt.- fort, bruyant. lüta. faire sonner les cloches. lüter.- exclusivement, que, uniquement. lütgah.- donner de la voix. Lütlehr.- (d') la phonétique. Lütschpracher.- (d') les haut-parleurs. Lütschtärka.- (d') l'intensité sonore. Lütschtärkaregler.- (d'r) le réglage de puissance. Lüxüs.- (d'r) le luxe, la somptuosité. Lynschmord.- (d'r) le lynchage. |