Pour le d il en est de même que pour le b on le confond facilement avec le t. |
Exemples : Teufel = Däifel, mais aussi Täifel. Teller = Daller, mais aussi Taller. timbre = Däber, mais aussi Täber. |
da.- celui. Dàbbi - Dàbb en's Müass.- (d'r) Le lourdaud, le pataud, celui qui marche dans le potage de petit pois. da därt.- celui là-bas. da do.- celui-là. dàdo.- présentement. dalli dalli.- vite vite. Dààlia.- (d') Le dahlia. Dàch.- (s') Le toit Dàch àm Schtacka.- (s') le toit au bâton c.a.d. le parapluie. Dàchbàppa.- (d') le papier goudronné, le carton bitumé. Dàchbooda.- (d'r) la sous-pente. Dàchdäcker.- (d'r) le couvreur. Dàchdermel.- (d'r) qui travaille du chapeau. Dàchfanschter.- (s') la fenêtre de toit. Dàchhààs.- (d'r) le lièvre de toit, le chat. Dàchkahnel.- (d'r) la gouttière, le chéneau. Dàchloschi-Dàchloddel-Dàchjuchee.- (d'r) le logement sous le toit, la mansarde. Dàchmàrder.- (d'r) Le putois. Dàchschààda.- (d'r) Le dégât de toiture, les problèmes dans la tête. Dàchschtràui.- (s') la chaume. Dàchschtüal.- (d'r) la charpente, les fermettes. Däck.- (s') le pont. Däcka.- (d') la couverture. däcka.- couvrir, emmener au taureau. Däckala.- (s') le napperon ou le petit couvercle. Däckblätt.- (s') la couverture. Däckel.- (d'r) le couvercle. Däckfàrb.- (d') la peinture couvrante. Dàckel.- (d'r le basset. Dàckelzààm.- (ar esch) il est doux comme un basset. däckelt.- (se han'n) ils lui ont mis le couvercle, ils lui ont fermé le clapet. Däcklàcha.- (d') l'alaise, le protège matelas du berceau.. Däcktabätt.- (s') définit l'ensemble drap, couverture, édredon d'un lit. Däckmàntel.- (d'r) l'excuse de protection, l'issue de secours. Däcknàmma.- (d'r) le nom d'emprunt, le pseudonyme. Dàcks.- (d'r) le blaireau. dàcksa.- dormir profondément, comme un blaireau. Dans le Haut-Rhin ce mot est utilisé pour dire manger. Däckschtüal.- (d'r) la chaise longue, le transatlantique. Däckung.- (d') la couverture, l'abri. Däckwiss.- (s') le blanc couvrant. Daddri.- (d'r) les chocottes, la trouille. Dàfla.- (d') le tableau. Dafti.- (d'r) la casquette à visière; Daich.- (d'r) la digue. daicksla.- goupiller, arranger. daicksla.- (ar werd's schu) il va déjà l'arranger en allant jusqu'a la combine. Daida.- (dumma) bébête, simplette, lourdaude. Daida.- (d') l'oie blanche. Daig.- (d'r) la pâte. daig.- (ar esch) il est mou comme la pâte, épuisé, fourbu, un fruit blet. Daigàff.- (d'r) surnom utilisé par les jeunes filles ouvrières et modestes pour définir les coquettes maquillées. Däifel.- (d'r) le diable. Däifel schecka. (zum) envoyer au diable. Däifala.- (s') le diable Däifelspeterla.- (d'r) le persil du diable, la ciguë. Däihanker / Beesawert.- (d'r) l'être mauvais, le diable dans toute sa méchanceté. dailmols.- des fois, parfois. dajenig.- celui qui. Dàuierbränner.- (d'r) le poêle à feu continu. Dàuidi - Gàuidi màcha (d'r) faire le guignol. Dàuiwa. (d') la douve. Dàuiwasäckel.- (d'r) injure qui veut dire triple idiot et plus. Daller.- (d'r) l'assiette. Dallerla.- (s') la petite assiette. Dälphin.- (le) le dauphin. dalwa.- creuser la terre. Dàma.- (d') la dame. Dàmabenda.- (d') la serviette périodique. Dàmabratt.- (s') le damier, le jeu de dames. Dàmàscht.- (d'r) le damas. Dàmasetz.- (d'r) la monte en amazone. damäntschprachend.- en fonction de. damäntwaga.- à cause de. Dàmawàhl.- (d') au choix des dames. damgeganewer.- en revanche. Dàmhersch.- (d'r) le daim. dämlig.- bête, abruti. Dàmm.- (d'r) la digue, le remblai dàmm.- (ar esch wedder uf'm) il est rétabli. dàmmera.- jurer, se faire damner. Dämmerung.- (d') le crépuscule. damnoh.- en conséquence. Dàmpf.- (d'r) la vapeur. Dàmpf àbloh.- (d'r) décompresser. Dàmpfbààd.- (s') le bain de vapeur. Dàmpf màcha.- secouer les puces. dampfa.- ébouillanter à la vapeur, repasser à la vapeur, fumer comme un sapeur. dampfa.- (àb) partir en courant. dämpfa.- tamiser, amortir. Dämpfer.- (d'r) la sourdine. Dàmpfer.- (d'r) le bateau à vapeur. Dàmpfhàmmer.- (d'r) le marteau-pilon. Dàmpfhaitzung.- (d') le chauffage à la vapeur, le chauffage central. Dàmpfkässel.- (d'r) la chaudière. Dàmpfkocher.- (d'r) la cocotte-minute. Dàmpfnüdla.- (d') les pains soufflé à la vapeur. dàmpfung.- vaporisage, décatissage. Dàmpfwàlza.- (d') le rouleau compresseur. Dàmpfwulka.- (d') la buée dämmlig.- niais. Dämmung.- (d') l'ammortissement, l'adoucissement. dana.- de l'autre coté. dana.- (en) à eux là. Dangelschtock.- (d'r) enclume à marteler. dangig - daigig.- une pâte pas assez cuite. dangla.- marteler; battre la faux. dànk.- (zum) en guise de remerciement. dànka.- remercier. danka.- penser, réfléchir. danckbàr.- concevable. Dankàrt.- (d') la façon de penser. Dankàschtoos.- (d'r) la piste de réflexion. dank do àna. penses-tu, quelle idée. dankbàr.- pensable, imaginable, concevable. dànkbàr.- redevable de remerciements. Dànkbàrkait.- (d') la gratidude. dànk dinner Helf.- grâce à ton aide. Danker.- (d'r) le penseur. dankt.- (ech hànn mer's hàlwer) je m'en suis douté. dankt.- (wär hat so äbbis) qui aurait pu le croire. dànkenswart.- digne de reconnaissance. Dànkschriwa.- (s') la lettre de remerciement. Dankmol.- (s') Le monument du souvenir. Dànksàgung.- (d') l'avis de remerciements. Dankvermega.- (s') la capacité de réflexion. Dankzeetel.- (d'r) la liste à penser, le pense-bête. dänn.- car, donc. dànn un d'wànn.- de temps à autre. Dànnahäher.- (d'r) le casse-noix. dàppa.- marcher d'un pas lourd et incertain, attraper sur le fait. Dàppa.- (d') les traces de pas. dàpp en's Müas.- qui marche dans la mélasse. Dàppi.- (d'r) lourdaud, sans grâce. dappla / dapperla.- trottiner, marcher avec difficulté. daràrtig.- tel, de la sorte, pareil. dàrbiata. proposer, présenter à la vue. Därdalamatsch.- (d'r) le concours de belote. därfa.- avoir le droit. därfsch.- tu as le droit. Dàrm.- (d'r) l'intestin. Dàrmänzendung.- (d') l'entérite. Dàrmbai. (s') l'ilion. därt.- là-bas. därra.- sécher. Därrobscht.- (s') les fruits secs. dàsglicha.- exactement la même chose. dàs do.- cela. dàs.- ça. dàsdo.- ceci, celle-là. Dàsjahriga.- (s') celle de cette année. dàsmohl.- cette fois ci. dàss.- afin que, pour que. därt.- là bas. Dàta.- (d') les données. Dàtaärfàssung.- (d') la saisie des données. Dàtabànk.- (d') la banque de données. Dàtäi.- (d') le fichier. Dàtäiàhàng.- (d') le fichier joint. Dàtaverschàffungsànlàga.- (d') l'ordinateur Dàtist.- (d'r) le dentiste. datsch biku.- (ar hàt) il a eu la fessée (avec la main sur le derrière nu). datscha.- claquer. datscherla.- (s'Handla) tapoter la menotte. Dàttla.- (d') les dattes Dàtiarung.- (d') la datation. Dàtum.- (s') la date. Dàtza / Dooba.- (d'r) la patte. Dàui.- (d'r) la rosée. dàuib seh .- être sourd. Dàuibschtumm.- (d'r) le sourd-müet dàuit uff.- (s') il dégèle. dawag.- (s'geht net) par ce chemin ça ne va pas, ça ne marche pas de cette façon. Debala.- (s') la petite patte, la papatte. dech.- te. decht.- étanche, dru, touffu, serré. dechta.- (àb) boucher, bourrer, colmater. dechta.- versifier, faire des vers. decht hàlta.- garder le secret. Dechtungsmàssa.- (d') le mastic. deck. épais, gros. decker Düwàck.- (dàss esch) c'est exagéré, c'est fort en bétises deckbüchig.- ventru. Deckdàrm.- (d'r) le gros intestin. Deckerla.- (s') le petit gros. deckfallig.- avoir la peau dur, endurci. Deckkopf.- (d'r) la forte tête. deckschadlig.- têtu comme une mule. Deckwàmscht.- (d'r) le gros plein de soupe. Deddla.- (d') mamelles, mot vulgaire pour désigner le sein. Deela.- (d') le madrier, la grosse planche. Deelaboda.- (d'r) le plancher le plus souvent en bois de pin. Deelawààga.- (d'r) le chariot à plateau. Deera.- (d') la porte. deewra.- se démener comme un diable, vociférer. defftla.- recherche du détail avec persévérance et obstination. Delfin.- (d'r) le dauphin. demiatiga.- abaisser, mortifier. demonschtriara.- manifester. Demüat.- (d'r) la soumission, l'humilité. Deng.- (s') la chose, l'objet. Dehnung.- (d') l'extension par la chaleur. denga.- épandre le purin (dans le Sundgau). Denkel.- (d'r) l'épeautre. Dengskiachla.- (d'r) le quidam, le sans nom, le pseudo important. denn.- fin, mince. denna.- dedans. Denndàrm.- (d'r) l'intestin grêle. dennflessig.- liquide. delikàtäss.- d') la délicatesse. Delldàpp.- (d'r) le dahu, l'animal fabuleux. Delldàppafànger.- (d'r) le chasseur de poisson d'avril, le simplet , le benêt. Depfala. (s') le point. Depfalaschisser.- (d'r) le pinailleur, le pointilleux. Depfi.- (s') la cocotte en fonte. der.- à toi. deräntwaga.- s'l n'en tient qu'à toi. derftig.- dans le besoin, pauvre. Dermel.- (d'r) le tournis, le personnage pas clair. dermla.- chanceler. Dersglicha.- (d') les tiens, tes semblables. derr.- déséché, maigre, grêle. derwilscht.- pendant, cependant. Deschala.- (s') le chardonneret. descha.- faire revenir des oignons par exemple. Deschla.- (s') la petite table. Deschtla.- (s') le chardon. deschkütiara.- débattre, discuter. deschpatiare.- (sech) se disputer. Döwàntür.- (d') vitrine, devanture, la poitrine féminine. Dewisahàndel.- (d'r) commerce de devises. Dewisamarkt.- (d'r) le marché des changes. Dezamber.- décembre. d'haim.- à la maison. Dhimma.- (d') la dhimmitude. di.- à toi. dia.- celle-ci, ceux-ci. Diab.- (d'r) le voleur, le cambrioleur. Diabsgüat.- (d'r) le butin. Diabschtàl.- (d'r) le larcin, la fauche. Diàkon.- (d'r) le diacre. Diàkonia.- (d') le diaconat. Diàläct.- (d'r) le dialecte, le patois. diana.- (geh) aller servir, aller faire la bonne. diajeniga.- ceux-là. Dianer.- (d'r) le serviteur. Dianerschàft.- (d') la domesticité. Dianschtlaischta.- rendre service. Dianschtàlter.- (d'r) l'ordre d'ancienneté. Dianschtberait.- prêt à rendre service. dianschtfräi.- exempt de service. Dianschthärr.- (d'r) l'employeur. dianschtifrig.- zelé, serviable, obligeant. Dianschtlaischtung.- (d') prestation de service. Dianschtlaiter.- (d'r) le chef de service. dianschtlig.- professionnel. Dianschtmaidla.- (s') bonne, domestique. Dianschtschtälla.- (d') le lieu de travail. Dianschtverhältniss. (s') les états de service. Dianschtvorschrefta.- (d') les consignes, le règlement. Dianschtwàga.- (d'r) la voiture de service. Dianschtwohnung.- (d') l'appartement de service. Dianschtzitt.- (d') les horaires de travail. Diät.- (s') la diète, le régime. Diatri.- (d'r) le passe-partout, le rossignol. diffisil.- exigeant, difficile à satisfaire. Diktàt.- (s') la dictée. Dill.- (d'r) l'aneth, le faux anis. Dimala.- (s') le doigtier, le protège-doigt. dîmla.- tourmenter, torturer, martyriser. dina les tiens. dinersitz.- de ton coté, de ta part. Dinersglicha.- (d') tes semblables. dir.- cher, onéreux. Dirakter.- (d'r) le directeur. Diräktewertràgung.- (d') la transmission en direct. Dirigant.- (d'r) le chef d'orchestre. Dirung.- (d') la hausse des prix. Dischkurs.- (d'r) la dispute. Dischtànz.- (d') l'écart, la distance. Diselkràftschtoff.- (d'r) le gasoil. Diselmotor.- (d'r) le moteur Diesel. Diskunt. (d'r) l'escompte, la réduction, la remise. Disküswurf.- (d'r) le lancer de disque. Dissel.- (d'r) le timon Dissi.- (d'r) un type, un mec en quelque sorte. Le plus connu est bien notre Schwaissdissi. dissla.- marcher sur la pointe des pieds. ditlikait. (d') la clarté,la lisibilité. Ditschlànd.- (s') l'Allemagne. Ditschawend.- (d'r) le vent d'est. Ditschschprachend.- (d'r) le germanophile. Diwel.- (d'r) la cheville. Diwala.- (s') le pigeon. do.- ici. do ahna.- ici de l'autre coté. do àhna.- au pied. do àhnabrenga.- apporter ici. do àhnagheera.- ta place est ici. Doba.- (d'r) la patte. Dobahanschig.- (d') les moufles. do bhàlta.- garder ici. do bliwa.- rester ici. doch.- néamoins, pourtant, quant même. Docha.- (d'r) la mèche, la fille de moeurs légères. Dockalamüser.- (d'r) le sournois, l'hypocrite, le poltron. Doddalaschüal.- (d') l'école des arriérés. Cette institution, mise en place par les allemands fut fermée assez rapidement après la guerre. A 14 ans les élèves en sortaient en sachant lire et écrire et même compter. Doddel.- (d'r) l'idiot. Doddala.- (s') un peu retardé. doddla.- (umma) tituber, chanceler. doderwaga.- à cause de ça. dodrewer.- la dessus, à ce sujet. dodruff.- là dessus. dodrunter. là dessous. dodura.- par là. do esch's un do blibt's.- c'est ici et ça y reste. Doggalamüser.- (d'r) le sournois, le tordu. Dohla.- (d') la bouche d'égout, le choucas. dohar.- de là, de ce que. do hàsch di Deng.- voilà ton machin. doheh.- vers ici, vers là. dohehgeh.- aller vers là. dohenta.- là derrière. Dohladäckel.- (d'r) le couvercle de la bouche d'égout. Doisigguldakrüt - Kornblüama.- (s' / d') la centaurée, le bleuet. Dokter.- (d'r) le médecin. doktra.- courir les médecins, être longtemps en traitement. dokterliss schpeela.- jouer au docteur, jeux innocents de notre jeunesse. dolätscht.- dernièrement, il n'y à pas longtemps. Dolch.- (d'r) le poignard, la dague . Dolder.- (d'r) la cime, l'ombelle et aussi la tête. Dolga - Klaks.- (d'r) la tache, la tache d'encre. Dolla.- (d'r) imbécile, moins blessant que Doddel. Dollwäck.- (d'r) encore plus dure que le précédent mais beaucoup plus ancien. Dolmatscher.- (d'r) l'interprète. do loh.- laisser ici. Dom.- (d'r) la cathédrale. domet.- avec ça. Domhärr.- (d'r) le chanoine. dompfàff.- (d'r) le bouvreuil. Donàui.- (d') le Danube. doof.- bebête, godichon. Doppelbätt.- (s') le lit de milieu, le lit jumeau. Doppeldäcker.- (d'r) l'avion biplan. Doppeldeera.- (d') la double porte. Doppelfanschter.- (s') le double vitrage, la double fenêtre. Doppelganger.- (d'r) le sosie. Doppelkehn.- (s') le double menton. Doppelkültür.- (d') la double culture. Doppelschpeel.- (s') le double jeu. Doppelsenn.- (d'r) le double sens. Doppelschtäcker.- (d'r) la double prise. doppelt.- double. doppelt.- (ar seht) il voit double. Doppelzantner.- (d'r) le quintal, 100 kilos. Doppelzihler.- (d'r) le collimateur. Dorf.- (s') le village. Dorfbewohner.- (d'r) le villageois. Dorfdoddel.- (d'r) l'idiot du village, l'innocent. Dorfrechter.- (d'r) anciennement le premier magistrat municipal, aujourd'hui le maire. Dorfzittung.- (d') la gazette du village, la commère. Dorna.- (d') l'épine. Dornäpfel;- (d'r) le datura. Dorngrundel.- (d'r) la loche de rivière, la loche d'étang. Dornreesla.- (s') la rose sauvage, la belle au bois dormant. dösa.- somnoler, roupiller. Dosamelch. (d') le lait en boîte. doschteh. être là debout. doseh. (s') être présent, exister. Dosehberachtigung.- (d') le droit à l'existence, la raison d'être. do un därt.- ici et là. doowa.- se défouler, se démener, se débattre. do owwa.- là en haut. do unta.- là en bas. dowwa.- en haut. do zulànd.- dans cette région. d'r.- le. drà.- accollé, s'y mettre, commencer. drà ärrennra.- (sech) s'en souvenir. drà bliwa.- y rester. drà danka.- y penser. drà geh.- s'y atteler. drà kumma.- y arriver, prendre son tour. drà màcha.- (sech) s'y mettre. drà namma.- prendre à son tour. drah seh.- (güat - schlacht) être bien ou mal. Dràch.- (d'r) le cerf-volant, le dragon. Dràchawurtzla.- (d') l'estragon. Drack.- (d'r) la saleté, les ordures. Drackbàschi.- (d'r) le malpropre, le cracra. Drackaimer.- (d'r) la poubelle, le victor. Drackàrwet.- (d') travail sale. Dräckenbeena.- (d') le grenier sèche-linge. Dräckna.- sècher. drackfätzel.- (d'r) le sale, le déguenillé,insulte grossière de la série des Dracksoi, j'en passe et des meilleurs. Drackfenk.- (d') l'homme mal soigné, mal lavé. Drackfiarmànn / Drackaimermànn.- (d'r) le poubelier, l'éboueur. Drackhüffa.- (d'r) le tas d'ordure, la décharge. Dracksoi.- (d') la salope. Drackwàsser - Àbwàsser.- (s') l'eau sale, l'eau usée. Drackwatter.- (s') un temps de chien. dràhàlta.- (hop) se magner. Drahna.- (d') les larmes. Dräi.- le chiffre trois. Draiàkter.- (d'r) pièce en trois actes. Dräiàngel.- (d'r) le triangle, l'accroc. dräibainig.- a trois pieds. Draibànk.- (d'r) le tour. draibàr.- pivotant. Draibüachschreftschtäller.- (d'r) le scenariste dräifàch.- trois fois, triple. Dräifàltikait.- (d') la Sainte Trinité. Dräifàltikaitsbliamla - Schtiafmiaterla.- (s') la pensée. dräifàrwig.- tricolore. Dräigàngschàlter. (d'r) dérailleur à trois vitesses. draija.- tourner, virer. Dräijäck.- (s') le triangle. dräijäckig.- triangulaire. Dräijàckser.- (d'r) camion à trois axes. Dräijäcksverhältniss.- (s') le ménage à trois. dräijarig.- qui à trois ans. Draijer.- (d') le tourneur. dräijerlai.- trois sortes. Draijorgala. (s') l'orgue de barbarie. Dräikàmpf.- (d'r) le triathlon. Dräikashoch.- (d'r) le pas plus haut que trois fromages, le tout petit. Dräikenigsküacha.-(d'r) la galette des rois. Dräikenigstààg.- (d'r) le jour des trois rois, l'Epiphanie. Draikritz.- (s') le tourniquet. dräimaasig.- tridimensionnel. dräimotorig.- trimoteur. Dräilanderäck.- (d'r) les trois frontières. dräi Pfund.- mesure de poids de 1,500kg. Dräireedler.- (d'r) le tricycle. Draischiwa.- (d') la plaque tournante. dräischpürig.- à trois voies. dräischtällig.- à trois chiffres. Draischtrohm.- (d'r) le triphasé. dräisittig.- à trois pages. dräischprenga.- (s') le triple saut. dräitagig.- de trois jours. dräitailig. en trois pièces. Draiteera.- (d') la porte à tambour. dräitoisig. trois mille. Dräisüwurscht / Deckwurscht.- (d') la saucisse à trois sous, la saucisse de viande. dräiviartel.- trois quarts. Dräiviartelschtund.- (d') trois quarts d'heure. Dräizàcka.- (d'r) le trident. Dräizemmerwohnung.- (d') le trois pièces cuisine. Draizàhlamasser.- (d'r) le compte-tours. dräiviarlig.- mesure de poids de 375 grammes. drànamma.- prendre à son tour. Dràng.- (d'r) l'oppression, le besoin pressant, le désir. dranga.- pousser, harceler. dràngseliara.- tarabuster, tanner, pousser à bout. dräscha.- battre le blé, rosser. Dräschflegel.- (d'r) le fléau. Dräschmàschena.- (d') la batteuse. dràschtig.- draconien, rigoureux. dràseh.- être à son tour. drässiara.- dresser. dràstisch.- draconien. drbi bliwa. rester avec. drbi hà.- avoir avec soi. drbi seh.- être avec. Dreft.- (d'r) la dérive. drehla.- (sech drenn) se rouler dedans. drella.- rouler une cigarette, mettre au pas. dren.- dedans. Drenckwi.- (d'r) le vin de table. drengend.- pressant, urgent. drengenda Notrüaf.- (d'r) l'appel d'urgence. Drenglikait.- (d') l'urgence. drenschtacka.- être dans le coup. Dresinla.- (s') draisine. Drett.- (d'r) le troisième, le coup de pied. drettens.- troisièmement. Drettlànd.- (s') le pays tiers. dreweliara.- harceler, tourmenter. drewer.- par dessus. drewerawagkumma.- passer par dessus. drewerziaga.- tirer pardessus. drfer.- pour cela. drgega.- contre, par contre, au contraire. drhenter.- là derrière. drhenter kumma.- découvrir le pot aux roses drhenter schtacka.- être derrière tout ça. dri.- (wia seesch wedder) quel air as tu à nouveau. Driasa.- (d') la glande dribangla.- taper dedans, rosser. dribbla.- dribbler la balle dribissa.- mordre dedans, devoir commencer un travail à contrecoeur. Dridala.- (s') la trompette d'enfant. drimàcha.- mettre dedans. Drillich.- (d'r)le coutil. Drilleng.- (d') les triplés. drissig.- le chiffre trente. drissigjahrig.- qui à la trentaine. drireeda. rentrer dans la conversation. Driwalawi.- (d'r) le vin de groseille. drizeh.- le chiffre treize. drmet. avec cela. drnawa.- àcôté. drnawa dàppa.- manquer son but. drnawa hàuija.- être à côté de la plaque. drnawa schiassa.- tirer à côté drno.- après, ensuite. drnohar.- là dessus. drohna.- (s'geht o) ça va aussi sans. Droga-n-àbhangikait. (d') la toxicomanie. Drogahàndel. (d'r) le trafic de drogue. Drogescht.- (d'r) le droguiste. droha.- menacer. Drohbriaf. (d'r) la lettre de menace. Drohna. (d') le faux bourdon. Droht.- (s') le fil métallique Drohtberschta.- (d') l'écouvillon, la brosse métallique. drohtharig.- à poil dur. Drohtsail.- (s') le cable. Drohtsailbàhn.- (d'r) le funiculaire. Drohtzühn.- (d'r) le grillage. droja.- oser. drollig.- rigolo, cocasse. Dromedàr.- (d'r) le dromadaire. Droschka.- (d') le fiacre. Drossla.- (d') la grive. drossla.- réduire. drüala.- se tacher le plastron en mangeant. Drüassaschnàps.- (d'r) l'eau de vie de lie de vin. Druck.- (d'r) la pression, l'imprimé. Druckàbfàll.- (d'r) la chute de pression. Druck schteh.- (unter) être sous pression. Druck sätza.- (unter) mettre sous pression. Druck uff d'r Bruscht.- (d'r) l'oppression. Druck uff d'r Laitung.- (d'r) l'envie pressante. Drucküssglich.- (d'r) la compensation de pression. drucka.- pousser, imprimer,être sec. drucka.- (sech) se défiler. Druckabarger.- (d'r) qui tire toujours son épingle du jeu, le planqué, qui se met au sec. Druckahewer.- (d'r) le parapluie, (dans la vallée de Munster) et Dàch àm Schtacka (dans le Sundgau). Druckaräi.- (d') l'imprimerie, la cohue. Druckbüachschtàwa.- (d') le caractère d'imprimerie. Drucker.- (d'r) l'ouvre-porte, l'imprimeur. druckerschwärza.- (d'r) le noir d'imprimerie Drucketa.- (d') la bousculade. Druckfahler.-(d'r) l'erreur d'impression. Druckknopf.- (d'r) le bouton pression. Druckmasser.- (d'r) le manomètre. Druckvorlàga.- (d') l'original. Druckwalla.- (d') l'onde de choc. drüdla.- (d') jouer à la trompette, boire sans soif. druf.- dessus. druf bschteh. ne pas en démordre. Drufganger.- (d'r) le casse-cou, le sabreur. drufgeh.- y passer. druffhàrra.- insister. drufhàuija.- cogner dessus, augmenter le prix. drufleega.- mettre en plus. drufmàcha.- (ainer) faire la java. druflos fàhra.- rouler sans arrèt druflos geh.- y aller carrément. druflos schlàga.- taper sans s'arrêter, frapper comme un sourd. truf tràmpa.- marcher lourdement dessus. druf un drà.- (s'esch) c'est imminent. druf un druf.- coup sur coup. drum.- c'est pourquoi. drumumma.- tout autour. Drumumma.- (s'gànza) tout le tralala. Drunsla.- (d') l'harmonica. drunter. en dessous drunterleega.- coucher en dessous. drunter un drewer.- sens dessus-dessous. Drürwida.- (d') le saule pleureur. drüss.- (ech kum nem) je ne m'en sors plus. drüss namma.- en déduire. drvor. devant, de cela. drvor àngscht hà.- en avoir peur drvor schteh.- être devant une échéance. drvor wàrna.- avertir de ne pas faire. drvu.- de là, de cela, éloigné de. drvu bliwa.- rester en dehors, rester éloigné. drvu fliaga.- s'envoler de. drvu kumma.- en réchapper, revenir de loin. drvu làuifa. en partir au plus vite. drvu tràga.- subir des séquelles. drwart.- (s'esch si net) cela n'en vaut pas la peine. drwillscht.- pendant ce temps, cependant. dscheela.- loucher, reluquer. Dschungel.- (d') la jungle. Dschunka.- (d') la jonque. drzüa.- avec, en plus. drzüa gah.- rajouter, donner en plus. drzüagheera.- en faire parti, appartenir à. drzüa kumma.-venir s'ajouter drzwecha.- entre, entre-temps. drzweschafàhra - drzweschafunka.- intervenir énergiquement. drzweschakummt. (wänn nit) s'il n'arrive rien entre, sauf imprévu. drzwescha reeda.- couper la parole. drzweschadratta.- s'interposer, s'immicer. dü.- tu. Duanje.- (d'r) Le douanier. dücha.- plonger, nager sous l'eau. Duches.- (d'r) le derrière, expression d'origine yiddish. Düchanta.- (d') le canard plongeur, le morillon. ducka.- (sech) se baisser, s'incliner jusqu'a se coucher. Düdi.- (d'r) une légère cuite. Düddelsàck.- (d'r) la cornemuse. düddla.- trainer, lambiner, marcher doucement. Duft.- (d'r) très léger parfum comme celui du printemps. dulda.- admettre, accepter, souffrir que. düla.- épier, guetter, observer sans être vu. Duldsàmkait.- (d') la tolérance. Düma.- (d'r) le pouce. Dümadrucka.- (d'r) croiser les doigts. Dümahanschig.- (d') les moufles. Dümanàgel.- (d'r) l'ongle du pouce. Dümaneckel.- (d'r) le petit poucet. Dümazuller.- (d'r) le suceur de pouce. dumpfig.- lourd, étouffant. Dummhait.- (d') la bêtise. Dummkopf.- (d'r) l'andouille. dummla.- (sech) se dépêcher. Dummzigs.- des inepties. Dunner.- (d'r) le tonnerre. Dunnerwatter.- (s') le temps orageux, saperlipopette. Dundi.- (s') la fille un peu bête, mémère. dunka.- immerger, sembler. dunckel.- foncé, sombre. Dunkelhait.- (d') l'obscurité. Dunkelkàmmra.- (d') la chambre noire. Duntscht.- (d'r) la nébulosité, la brume. Dunschtig / Dunnerschtig.- (d'r) le jeudi. Dunschtschlaijer.- (d'r) le voile de brume. Dupfa.- (d'r) une petite tache, un gros point. dur.- au travers, à travers. Dür.- (uff d') à la longue. Düra.- (s') la durée. dura.- (kumma) venez, passez düra.- faire pitié ou encore durer. durablättra.- feuilleter. duradraiht.- (ar hàtt) il a pété les plombs. durafàhra.- passer devant. durageh.- visiter en passant. durahachla.- passer à travers le hachoir, médire, calomnier. durahàuija.- couper. durakäija.- tomber à travers, échouer. duraku.- (ech ben schnall) je suis vite passé. durakumma.- passer à l'examen. duraloh.- laisser passer, passer au moulinet. Duranànder.- (s') le pèle mêle. durapregla.- rosser, rouer de coups. duraruschta. rouiller de part en part. durarutscha.- glisser à travers. durasätza.- imposer par tous les moyens. durasickra.- suinter à travers. duraschàffa.- travailler sans interruption. duraschtricha.- rayer, barrer, biffer. duraschmuggla.- faire passer en fraude, pratiquer la contrebande. duraschnida.- couper en deux. durawaicha - durawàmsa - duraträscha.- battre comme plâtre. durawetscha.- passer à travers, de justesse. durch.- à travers. Durchanànder.- (d'r) le pêle-mêle, le désordre, la confusion. durchblecka loh.- laisser entrevoir, donner à entendre. durchblüata.- irriguer de sang. durchbohra.- percer, perforer. durchbracha.- casser, transpercer, transparaître. durchbrota.- rôtir à coeur. durchbruch.- (d'r) le percement, la diarrhée. durchfàhra.- traverser. Durchflussmänga. (d') le débit. Durchgàng.- (d'r) le passage. Durchgàngsverkehr.- (d'r) le transit. durchgangig.- en général, habituellement. Durchmasser.- (s') le diamètre. durchkwera.- traverser en biais. durchlassig.- perméable. durchrewa.- roublard. durlächera.- perforer. durchlöichta.- radiographier. Durchschlàg.- (d'r) la jonction de deux mines voisines. Durchschlàgskràft.- (d') la force de pénétration. Durchschnett.- (d'r) la moyenne. Durchmasser.- (s') le diamètre. durchohtma.- respirer profondément. durchsaaga.- (d') le communiqué. Durchsàga.- (d') le communiqué. Durchschnett.- (d'r) la moyenne. durchsüacha.- fouiller, perquisitionner. durchtreewa.- mâté, futé. durchüss.- absolument. Durchzug.- (d'r) le courant d'air. Durdeldiwla. (s') la tourterelle. Durdeldiwlakitter.- (d'r) la tourterelle mâle. durschschnettlig.- en moyenne, en général. Durschschnettsgschwendikait.- (d') la vitesse moyenne. Durschschnettsikummes.- (d'r) le revenu moyen. dürhàftig.- durable, stable. Durleps.- (d'r) la betterave. Durn.- (d'r) la prison. Durscht.- (d'r) la soif. durschtläschend.- désaltérant. Dürwalla.- (d') la permanente. Dürwerkung.- (d') l'effet persistant. düsa.- somnoler. Düsa.- (d') la tuyère, le gicleur. Düsa-n-àtrib. (d'r) le moteur à propulsion. Düsajager.- (d'r) le chasseur à réaction. Düscha.- (d') la douche. düscha.- échanger. Dusel.- (d'r) la veine,la chance. dussa.- dehors. düssa.- (sech) se baisser, se faire tout petit. Duta.- (d') le cornet. Dutter.- (d'r) le jaune d'oeuf. Dutzend.- (s') la douzaine. dutzendswis. par douzaines. Düwàk.- (d'r) le tabac. Düwakbecksa.- (d') la boîte à tabac. Düwa.- (d') le pigeon. düwadanzig.- (màrsch mi) tu me donnes le tournis. Düwakropf.- (d'r) le muscari, sorte de jacinthe à petite fleur bleue. Düwaschlààg.- (d'r) Le colombier, se dit aussi d'une maison ou l'on fait qu'entrer et sortir. düza.- tutoyer. |