Souvent le p est exprimé en b, il reste alors à se tourner vers la source de l'expression. |
Exemples : Pyjama = Pischama, mais se dit souvent : Bischama. Perroquet = pàpagai, mais se dit souvent : Bàbagai. |
Pààr.- (s') la paire. pààr.- (a) quelques uns. pààra.- (sech) s'accoupler. Paarla.- (s') la paire. Paarlalàuif.- (d'r) le patinage en double. paarlawis.- par paires, deux à deux. pààrmol.- (a) plusieurs fois. Pààrung.- (d') l'accouplement, l'appariement. Pààrungszitt.- (d') la saison des amours. Pààrwis.- par couple. pab.- discrèt, étanche, l'enfant propre. Pach.- (s') la malchance, la guigne, le poix , la poisse. Pàcht.- (d') l'affermage. pàchta.- louer un fermage. Pàchtvertràg.- (d'r) le contrat de fermage, le bail à ferme. Pachvogel.- (d'r) le malchanceux. Pàck.- (s'/d'r) la canaille, le ballot. pàcka.- empaqueter, préparer la valise. pàcka.- (àm Kràga) prendre au collet. pàcka.- (ainer) s'en jeter un. pàckend.- captivant. Pàckeesel.- (d'r) l'âne de bât. Pàckiss.- la banquise. Packla.- (s') le paquet, le colis. Packlaschàlter.- (d') le guichet pour les colis. Packla Sigarättla.- (s') le paquet de cigarettes. Packlasuppa.- (d') la soupe en sachets. päcksa.- pour le Strasbourgeois c'est parler Francique, pour le Mulhousien c'est parler Strasbourgeois. Pàckwààga.- (d'r) le fourgon à bagages. Pàddelboot. (s') le canoë-kayak. Pàddla.- (d') la pagaie. pàddla.- pagayer. pàffa.- crapoter. pafftzgna.- baver sur quelqu'un, raconter des balivernes. Paitscha.- (d') le fouet. paitscha.- fouetter. Pàlàwra.- parler longuement pour ne rien dire. Pàlma.-(d') le Palmier. Pàlmasunntig.- (d'r) le dimanche des rameaux. Pàlmawäij.- (d') la bénédiction des rameaux. Pälz.- (d'r) la peau de bête, la fourrure. Pälzbummra.- au diable vauvert, le pays de cocagne. pälzgfiatert.- fourré. pälzig.- velu. Pälzkràga.- (d'r) le col de fourrure. Pälzkràwattla.- (s') l'étole de fourrure. Pälzmàcher. (d'r) le fourreur. Pàmpelmüsa - Pàmpelnuss.- (d') le pamplemousse. Pàmpelüra.- (d') la lavasse. Pàmperdeckel.- (d'r) le balancier. Pamsel.- (d'r) le pinceau. Pandel.- (d'r) le pendule, le balancier. Pandelzug.- (d'r) le train pendulaire. pänna.- roupiller. Pànfleeta.- (d') la flûte de pan. Pàngsioniara.- mettre en pension. Pàngsion.- (d') la pension. Pàniarmahl.- (s') la chapelure. pànscha.- (d'r Wi) couper le vin. Pàntoffelhäld.- (d'r) qui n'a pas le mot au foyer,le pantouflard. Pànzer.- (d'r) le char d'assaut, la cuirasse. Pànzerfüscht. (d') le bazooka. Pànzerglàs.- (s') la vitre blindée. Pànzerkrizer.- (d'r) le cuirassé. Pànzerschrànk - Gald schrànk.- (d'r) le coffre fort. Pànzerwààga.- (d'r) la camionnette blindée. Pànzra.- blinder. Pàpagai.- (d'r) le perroquet. Pàpepà.- (d'r) le grand-papa. päpera.- boire souvent. Pàpir.- (s') le papier. Pàpirer.- (d') les papiers d'identité. Pàpirfàwrek.- (d') l'usine à papier. Pàpirkorb.- (d'r) la corbeille à papier. Pàpirkriag.- (d'r) la paperasserie. Pàpirschtàui.- (d'r) le bourrage. Papirnàstiachla.- (s') le mouchoir en papier. Pàppa.- (d') la bouillie le carton. pappa.- coller. Pàppadäckel.- (d'r) le couvercle en carton. Pàppadäckellàda.- (d') la boîte en carton. Pàppahaimer.- (ech känn mina) je connais mes oiseaux. Pappala.- (s') la boue. Pàppeda.- (d') la gadoue. pappig.- collant. pàppla.- babiller. Pàppla / Pälzbàuim.- (d' / d'r) le peuplier. Pàppla.- la mauve pour infusion. Pappschnee.- (d'r) la neige collante. Paprikaschotta. (d') le poivron. Pàpscht.- (d'r) le pape. Pàpschtatum.- (s') la papauté. Pàpschtlig.- papal. Pàrabli. (s') le parapluie. Pàrablischtacka.- (d'r) le manche du parapluie. Pàràdis.- (s') le paradis. Pàràdisvogel.- (d'r) l'oiseau de paradis. Pàradox.- (d'r) le paradoxe. pàràt.- prêt Pàràwel.- (d') la parabole. Pàrecka.- (la) la péruque. Pargamant.- (s') le parchemin. park.- (d'r) le parc. Pàrkplàtz.- (d'r) la place de stationnement. Pàrkühra.- (d') le parcmètre, l'horodateur. Pàrkverbot.- (d'r) l'interdiction de stationner. pàriara.- obéir. Pàrlamantssetzung.- (d') la séance parlementaire. Pärlamüatter.- (d') le nacre. Pardessü / Màntel.- (d'r) le pardessus. Pardo / hoppla.- pardon. pärdü.- par tu, se tutoient. Parfüm.- (d'r) parfum. Pàrkplàtz.- (d'r) la place de parking. pärfors.- par la force. pàrka.- parquer, stationner. pärla.- (d') la perle. Parla.- (s') le couple. Pärlakättala.- (s') le collier de perle. Pärlhüahn.- (d') la pintade. Pärmanàt.- (d') la permanente. Pärsenlikait.- (d') la personnalité. Pärson.- (d') la personne. Pärsonàl.- (s') le personnel. Pärsonàlia.- (d') l'identité. Pärsonàlràt.- (d'r) le délégué du personnel. Pärsonaschtàndsregischter.- (d'r) le registre d'état civil. Pärschpäktiv.- (d') la perspective. Parrä.- (d'r) le parrain. Pàrtäi.- (d') le parti. pàrtäijisch.- partial. pàrtäilig.- concernant le parti. Pàrtäimetgled.- (s') le membre du parti. Pàrtäitàg.- (d'r) le congrès. Pàrtekel.- (d'r) la particule. Pàrtitür.- (d') la partition. Pàrtner.- (d'r) le partenaire. Pàrtnerschàft.- (d') le partenariat, le jumelage. Pàrtnerschtàdt.- (d') la ville jumelée. Päs.- (d') la pince pour réduire la largeur d'un habit. Päscht.- (d') la lèpre. Päscht. (schtenkt wia) empeste. Päschtbihla.- (d') le bubon pestilentiel. Pàschpel.- (d'r) le passepoil. Pàschteta.- (d') la paté. Päschtla.- (s') le poste de piston, la sinécure, poste du à la protection. Pàschtor. (d'r) le pasteur. Pàss.- (d'r) le col, le passage, le passeport. pàssa.- aller, être à la mesure. Pàssbeld.- (s') la photo d'identité:. pàssàwel.- maussade, passable. pàssiara.- arriver. pässimistisch.- pessimiste. Pàssionszitt.- (d') le cârème. Pàsschtroos.- (d') la route du col. pàtant.- adroit, chic, chouette. Pàtant.- (s') la patente, la licence. Pàter.- (d'r) le moine. Pàternoschterwark.- (s') l'élévateur à godets, la noria. Patissie.- (d'r) le pâtissier. Pàtriot. (d'r) le patriote. Patro.- (d'r) le patron d'un établissement, le patron de coupe. Pàtronstàg.- (d'r) la fête patronale. pàtroniara.- patroner, accorder sa présidence d'honneur. Pàtrullia.- (d') la patrouille. Pàtscha.- (d') la gadoue. Pàtscha halfa.- (üss d'r) tirer du pétrin. pätza.- moucharder, rapporter. Pàuika.- (d') la timbale. Pàuisa.- (la) la pause. pàuisa.- calquer, fouiller. Pàuisafeller.- (d'r) le euh, la pose d'esprit. Pàuiser.- (d'r) le fouineur. Päuispàpir.- (s') le papier calque. Pàviàn.- (d'r le babouin. peckla.- boucaner. Pedal.- (s') la pédale. Pegel.- (d'r) l'étiage. Pegelschtànd.- (d'r) le niveau des eaux. Pelger.- (d'r) le pélerin. Pelgerfàhrt.- (d') le pèlerinage. pelgra.- faire un pèlerinage. Pelikàn.- (d'r) le pélican. Pella.- (d') la pilule. Pellasechtig.- (d'r) le pharmacodépendant. Pelz.- (d'r) le champignon. Pelzazechter.- (d'r) le producteur de champignons. Pelzkrànkhet.- (d') la cryptogamique, la mycose. Pelzvergeftung.- (d') l'intoxication de champignons. penkla.- pisser. Penktlikait.- (d') la ponctualité. Penscher.- (d'r) le griffon. Penzätta.- (d') la pincette. perfäkt.- parfait. Perzelbàuim.- (d'r) la culbute. perzla.- dégringoler. Peterla.- (d'r) le persil. Peterlagàrta. (d'r) le cimetière. peterlagrian.- (s') le vert persil. Petrollampla.- (s') la lampe à pétrole. Pfàd.- (d'r) le chemin pédestre. Pfàdfender.- (d'r) le scout. Pfàff.- (d'r) le curé, (aujourd'hui discourtois, du temps de Brant il n'y avait pas d'autre nom.) Pfàffasäckel.- (d'r) le zizi de curé, nom donné aux chrétiens par les pratiquants de Karl Marx. Pfàffaberla.- ('s) sorte de petite poire brune. Pfàffakàppa. (d') le mitre de cheminée en forme de bonnet ecclésiastique. Pfàffakappla.- (s) le fusain. Pfaffer.- (d'r) le poivre. Pfafferbecksla.- (s') le poivrier. Pfaffermenz.- (d'r) la menthe. Pfaffermenzla.- (s') le bonbon à la menthe. Pfafferkrüt.- (s') la sariette. Pfaffer wackst.- (därt wu d'r) à Tataouin. pfaffra.- poivrer. pfaffra.- (druff) tirer dessus, canarder. Pfànd.- (s') le gage, la consigne. pfanda.- saisir, mettre en gage. Pfàndbriaf.- (d'r) l'obligation hpothécaire. Pfàndflascha. (d') la bouteille consignée. Pfàndlehn.- (d') le prêt sur gage, le crédit municipal. Pfànna.- (d') la poêle. Pfànnaflecker.- (d'r) le repriseur de casserolles, le rétameur. Pfànnakiachla.- (d'r) la galette de pomme de terre. Pfànnaküacha.- (d'r Berliner) la boule de Berlin. Pfànnariwerla.- (s') le tampon à récurer. Pfànnaschteel / Bàchschtälza.- (d'r) la bergeronnette, la mésange à longue queue. Pfännig.- (d'r) l'ancienne monnaie allemande. Pfännigschpàlter.- (d'r) le grippe-sou. Pfard / Ross.- (s') le cheval. Pfardaränna.- (s') la course de chevaux. Pfàrräi.- (d') la paroisse. Pfarrer.- (d'r) le curé. Pfàrrerditsch.- (s') l'allemand d'église. Pfàrrerhüss.- (s') la cure, le presbytère. Pfärsch.- (d'r) le parc à bestaux. Pfärsig.- (d'r) la pêche. Pfärsigbàuim.- (d'r) le pêcher. Pfärtner.- (d'r) le portier, le concierge. Pfätter / Parrä.- (d'r) le parrain. pfatza.- pincer. Pfatzzànga.- (d') la tenaille plate. Pfàui.- (d'r) le paon. Pfàuidiwala.- (s') le pigeon-paon. Pfàuija-n-àuig.- (d'r) le paon du jour. Pfàuijafadra.- (d') la plume de paon. Pfenderla.- (s') le pain d'un livre. Pfengschta.- (d') la Pentecôte. Pfengschtmantig.- (d'r) le lundi de Pentecôte. Pfengschtmonet.- (d'r) le mois de mai. Pfepfi.- (s') la pépie. Pfengschtnagala.- (s') l'oeillet du poète. Pfengschtpflutri.- (d'r) le frileux. Pfengschtrosa.- (d') la pivoine. Pfengschtsunntig.- (d'r) le dimanche de Pentecôte. Pfengschtvogel.- (d'r) le loriot, le merle doré. Pfiddala.- (s') le petit crottin. pfiffa.- (s') le sifflement. Pfiffa.- (d') la pipe. pfiffadäckel.- des clous, tu peux toujours courir. Pfiffakopf.- (d'r) la tête de pipe, se dit d'une personne qui à une tête peu avenante. Pfiffaputzer. (d'r) le cure-pipe. Pfifferbrüaderschàft.- (d') la confrérie des joueurs de fiffre, la confrérie des ménétriers. Pfifferleng.- (d'r) la chanterelle, la girolle. Pfifferschtrüch.- (d'r) le seringat, le faux jasmin. Pfiffholder.- (d'r) le papillon, le lépidoptère. pfiffig.- (s'esch) il fait très froid, d'un froid sec et coupant. pfiffig.- (ar esch) il est finaud, rusé, malin. Pfiffla.- (s') le sifflet, la petite flûte. Pfihl.- (s') la flèche. Pfihler.- (d'r) le pilier, la flèche. Pfihlgeft.- (d'r) le curare. Pfischter.- (d'r) le boulanger du couvent. pfisa.- siffler en fusant, bruit du sifflet de la cocotte. pflaga. soigner. Pflaga-n-ältra- (d') les parents nourriciers. Pflagamüatter.- (d') la nourrice. Pflagapärsonàl.- (s') le personnel soignant. Pflagaversecherung.- (d') l'assurance dépendance. Pflagschàft.- (d') la curatelle. pflagt.- soigné:. pflanna.- chialer. Pflànza.- (d') la plante. pflànza.- planter. Pflànzafàser.- (d') la fibre végétale. Pflànzafatt.- (s') la graisse végétale. Pflanzafrasser.- (d'r) l'herbivore, le phytophage. pflaschterla.- (s') le pansement adhésif, le sparadrap. Pflàschter.- (s') le gros pansement, la pièce à ravauder, le pavé. Pflàschterschtai.- (d'r) la pierre de pavage. Pflatscha.- (àhna) tomber lourdement ou encore sortir une vérité cruement, sans égards. Pflatschbäcka.- (d'r) le pataugeoire. Pflatschi.- (d'r) le nageur maladroit qui fait plus de bruit que de rendement. Pflatscheta / Plàtschraga.- (d'r) la pluie battante. Pflatschnàsa.- (d') le nez applati. pflatschnàss.- trempé jusqu'aux os. Pflecht.- (d') le devoir. Pflechtsgfühl.- (s') le sens du devoir. Pflechtsversecherung.- (d') l'assurance obligatoire. Pflechtsvertaidiger. (d'r) l'avocat commis d'office. pflecka.- cueillir. Pflittla.- (s') la petite quenelle, la petite cuite. Pflüag.- (d'r) la charrue. pflüaga.- labourer. Pflüagmasser.- (s') le soc. Pflüma.- (d') la prune la petite cuite. Pflümabàuim.- (d'r) le prunier. pflümawaich.- tendre comme une prune. pflunscha.- se prélasser paresseusement. Pflütta.- (d') la grosse quenelle à base de farine et de pommes de terre, la cuite. Pflüttaschteesel.- (d'r) le pilon à pommes de terre. pflüttig.- épais, sale, sans entrain. Pfluttri.- (d'r) le dernier de la nichée. pfluttrig.- frileux, mou gluant inconsistant. Pfleser.- (d'r) la goutte au nez. Pfnesel.- (d'r) le coryza, le rhume de cerveau. Pfohl.- (d'r) petit poteau en bois rond. Pfoschta.- (d'r) le poteau. Pfota.- (d'r) la patte. pfranga.- coincer. Pfropf.- (d'r) le greffon. pfropfa.- greffer. Pfrund.- (d') la prébende. Pfrundhüss.- (s') l'asile des vieillards. Pfuidäifel!- terme de dégoût comme fi! Pfund.- (s') la livre. pfundwis.- à la livre. pfundig.- agréable, enviable, joli, appétissant. Pfupfer.- (d'r) la pétrolette, la motocyclette. pfupfa.- (s') les ratés à l'allumage, le moteur qui toussote. Pfurz.- (d'r) le pêt, la flatulence. pfurza.- émettre des flatuosités. pfurztrucka.- aussi sec qu'un pêt. Pfüs.- (d'r) le courant électrique, la vapeur, bref la puissance. Pfüsbàcka.- (d') les joues rebondies. pfüscha.- bâcler, mal travailler. pfüsa.- roupiller. Pfüsch.- (d'r) le travail baclé. pfäscha.- bâcler, gâcher, bousiller. Pfüttla / Rosspfüttla.- la boule, les crottins de cheval. Piano geh.- (uff's) aller sur les nerfs, énerver. Pianohocker.- (d'r) le tabouret de piano. Pianokonzärt.- (s') le concert de piano. pickfain.- tiré à quatre épingle, délicieux. pikànt.- relevé. Pilot.- (d'r) le pilote. Pin.- (d') la peine, la souffrance, la calamité. pingelik.- maniaque. pinlig.- pénible, pointilleux. Pipa.- (d') fût de quatre cent litres environ, qui servait au transport du vin venant de l'étranger. pips.- (s') le piaillement, le pépiement. pipst kai wort. (ar) il ne souffle mot. pirol.- (le) le loriot. Pischamahoosa.- (d') la culotte de pyjama. Pischamakettel.- (d'r) la veste de pyjama. Pischtola.- (d') le pistolet. Pläbs.- (d'r dumma) le simplet, la personne stupide. Plafo.- (d'r) le plafond. Pläijelschtànga.- (d') la bielle. Pläita.- (d') la faillite, la banqueroute. Plàkàt.- (s') l'affiche, la pancarte. Plàkàtasüla.- (d') la colonne Morris. Plàkàtaträger.- (d'r) l'homme-sandwich. plämpläm.- siphonné dérangé. plàna.- planifier, projeter, prévoir l'avenir. Plàna.- (d') la bâche, la banne. plànga.- (s') la longue attente, comme soeur Anne. plànloos.- désordonné. plànmasig. comme prévu. Plànwààge.- (d'r) le véhicule bâché. Plànwertschàft.- (d') l'économie planifiée. Plànmasig.- méthodiquement, selon le plan. Plàpper.- (d'r) le caillou plat qui nous servait à faire des ricochets sur l'eau, la grosse pièce de monnaie. Plapperla.- (d') la menue monnaie, les médailles, les décorations. pläppra.- jacasser, jaboter. Plàppri.- (d'r) le bavard. plärra.- pleurer à chaudes larmes. Plastiksäckla.- (s') le sac en plastique. plàtt.- (ech schtànd) je suis ébahi. Plàttditsch.- (s') le bas allemand. Plàtta.- (d') le mets, le plat, le disque. Plàtta putza.- vider les lieux, déguerpir. Plàttaschpeeler.- (d'r) le tourne disque. Plàtter.- (a) le plat, la crevaison. Plàttfias.- (d') les pieds plats. plattscherla.- barboter,clapoter. Plàttier.- (d'r) le clochard. Platinla.- (s') le fer à repasser chauffé sur le poêle, les platines et la platine. Platowàga.- (d'r) voiture à plateau sans ridelles. Plattla.- (s') le carreau mural ou de sol. Plattlaleeger.- (d'r) le carreleur. Plàttmàcher.- (d'r) le menteur, le baratineur. Plàtschraaga.- (d'r) l'averse. Plàtz.- (d'r) la place. plàtza.- éclater, crever. Plàtzàngscht.- (d') l'agoraphobie. Plàtzàwisra.- (d') l'ouvreuse. Plàtzkonzärt.- (s') le concert en plein air. Plàtzmàngel.- (d'r) le manque de place. Plàtzpàtrona.- (d') la cartouche à blanc. Platzer.- (d') les tripes, la pâte déroulée plätzlig.- soudainement. Plàuiderschtendla.- (s') l'heure de la causette. Plàuidraräija.- (d') les causeries, les bavardages, les médisances. Plàuisch.- (d'r) la blague plaisante. Plenàrsààl.- (d'r) l'hémicicle. Plenàrsetzung.- (d') la séance plénière. Plenum.- (d'r) l'assemblée plénière. Plendergeback.- (s') le gâteau feuilleté. plendra.- piller. pletscha.- baratter, battre le beurre. Pletschfassla / Butterfassla.- (s') la baratte. Pletschmelch.- (d') le petit lait, le babeurre. Plog.- (d') les tourments, la plaie. Plogaräija.- (d') les tracasseries. Ploggaischt.- (d'r) le casse-pied. plotscha.- tomber lourdement. Plotschhisla.- (s') les lattrines. Plumba.- (d'r) le plomb de garantie, le plombage. Plumbiara.- poser un plombage. plumf.- pesant, lourdaud, balourd. Plümo.- (s') l'édredon. Plunder.- (s') les vêtements. plüpra.- pêche à mains nus. Plüràl.- (d'r) le pluriel. Plüskuampärfäkt.- (d'r) le plus-que-parfait. Pnö.- (d'r) le pneu. Pöbel.- (d'r) le peuple, la populace. Pocka.- (d') la variole. Podäscht. (d'r) l'estrade. Podäschtla.- (s') le palier. Poet.- (d'r) le poète. Pokàl.- (s') le bocal en verre, la coupe. Pokàlschpeel.- (s') le match de coupe. Polàck.- (d'r) le polonais. Polàckra.- (d') la polonaise. Polàrkrais.- (d'r) le cercle polaire. Poliar.- (d'r) le chef d'atelier, contre-maître. poliara.- briquer. Politik.- (d') la politique. Politür.- (d') le produit lustrant. Polizäi.- (d'r) l'agent de police, le gardien de la paix. Polizäigwàhrsàm.- (d') la garde à vue. Polizäihund.- (d'r) le chien policier. Polizäipresidium.- (s') la préfecture de police. Polizäireviar.- (s') le commissariat de police. Polizäischpetzel.- (d'r) l'indic. Polizäischtààt.- (d'r) l'état policier. Polizäischtraifa.- (d'r) la patrouille. Polizäischtund.- (d') l'heure de fermeture. Polizäiwàch.- (d') le poste de police. Poller.- (d'r) la bitte d'amarrage. Polygràf.- (d'r) le détecteur de mensonges. Polypa.- (d') le poulpe, la pieuvre, les polypes. Polkanacka.- (d'r) la coupe de cheveu du temps de la polka entre les deux guerres. Polschter.- (d'r) le capitonnage, le rembourrage. Polschtermewel.- (d') les meubles rembourrés. Polterowa.- (d'r) la veille des noces. Poltergaischt. (d'r) l'esprit frappeur. polüiara.- polluer. poltra.- faire du vacarme. Poltri.- (d'r) le maladroit, le tapageur. Popli.- (d'r) le trac, l'appréhension. Popülärwessaschàft.- (d') la vulgarisation. pompös.- emphatique. Portmonä.- (s') le porte-monnaie. Portner.- (d'r) le gardien. Portnerhisla.- (s') la guitoune du portier. Portöföi. (s') le portefeuille. Porto.- (d'r) le port. portofräi.- port payé. Porträ.- (s') le portrait. Porzelàhngscherr.- (s') la vaisselle en porcelaine. Posàuina.- (d') le trombone. Poscht.- (d') La poste. Poschta.- (d'r) l'emploi, la charge. Poschtàmt.- (s') le bureau de poste. poschtaschteh.- monter la garde. Poschtfàch.- (s') la boîte postale. Poschtkàrta.- (d') la carte postale. Poschtkunto.- (s') le compte courant. Poschtkütscha.- (d') la diligence. Poschtlaitzàhl.- (d') le code postal. Poschtpakla.- (s') le colis postal. Poschtschtampfel.- (d'r) l'oblitération, le tampon de la poste. Poschtür.- (d') la posture. Poschtwandung.- (d') le retour de courrier. Poschtwartzaicha.- (s') le timbre-poste. Poschtwurfsandung.- (d') l'envoi en nombre. Potschàmber.- (d'r) le pot de chambre. Pottwàhl.- (d'r) le cachalot. Pràcht.- (d') la splendeur. prachtig.- splendide. präga.- battre monnaie. pràgmàtisch. pragmatique. Pràhler.- (d'r) le fanfaron, le vantard. pràktiziara.- pratiquer. pràll.- le heurt, le choc. Prällbock.- (d'r) le butoir, le heurtoir. prällung.- la contusion. Prämia.- (d') la prime. Pràtik.- (d') la racaille, la bande de sagouins. Prassakonferanz.- (d') la conférence de presse. Prässiara.- (s'düat) cela presse, c'est urgent. Prasskohla.- (d') la briquette, la boulette. Prasskopf.- (d'r) la terrine de hure en gelée. Prassluft.- (d') l'air comprimé. Prasslufthàmmer.- (d'r) le marteau pneumatique, le marteau piqueur. pràssla.- crépiter, tomber dru. Pràxis.- (d') le cabinet de profession libérale. Pràtiziara.- pratiquer. pràwiara. essayer. Predig.- (d') la prêche. Prefakt.- (d'r) le préfet. Prefäktür.- (d') la préfecture. Pregel.- (a tràcht) une volée de coups. Pregelkend.- (s') le souffre-douleur. Pregelschtroof.- (d') la punition corporelle. Premala.- (s') la primevère. Prenz.- (d'r) le prince. Prenzassla.- (s') la petite princesse. Prenzipiaritter.- (d'r) le doctrinaire, le pédant. Prenzppàpadäckel.- (d'r) le prince d'opérette. prepàriara.- préparer. Presidantschàft.- (d') la présidence. preschtiara.- subsister, vivoter. Pretscha.- (d') le grabat. pretscha.- (dura) tabasser, battre comme plâtre. preveniara.- prevenir. Priaschter.- (d'r) l'écclésiastique, le prêtre. Priaschteràmt.- (s') le ministère. Priaschtertum.- (s') le sacerdoce. Priaschterwäij.- (d') l'ordination. prima.- de première qualité, fameux. Primàrschüala.- (d') l'école primaire. Primzàhl.- (d') le nombre premier. Pris.- (d'r) le prix, la prise de tabac. Prisala.-(s) la pincée. Prisàschtig.- (d'r) la hausse des prix. Prisüsschriwa.- (s') le jeu-concours. Priselbeerla.- (s') l'airelle, le brimbelle. prisgah.- abandonner, sacrifier. prisgenschtig.- avantageux. Prisscheld.- (s') l'étiquette. Prisschwànkunga.- (d') les fluctuations des prix. Pristrager.- (d'r) le récipiendaire, le lauréat. priswart.- bon marché. Prisla sàlz.- (s') la pincée de sel. Prisla Tüwàck.- (s') la prise de tabac. Prisordnung.- (d') le tarif. Prisuffschlàg.- (d'r) la hausse des prix. Priszeetala.- (s') l'étiquette. Privàtàglagahait.- (d') l'affaire privée. Privàtaigatum.- (s') les biens privés. Privàtbsetz.- (d'r) la propriété privée. Privàtlawa.- (s') la vie privée. Privàtschüala.- (d') l'école privée. Privàtunterrecht.- (d'r) les leçons particulières. Privàtwaag- (d'r) la voie privée. Privàtwertschàft.- (d') l'industrie privée. pro.- par Problem.- (s') le problème. problemàtisch.- problématique. Probscht.- (d'r) le prieur. Prodikol.- (d'r) la contravention. Profasser.- (d'r) le professeur. profetiara.- profiter. Profezäijung.- (d') la prophétie. profitàwel.- profitable. Prognoosa.- (d') la prévision. Pröisa.- (d') les prussiens. Projakt.- (s') le projet. projäktiara.- projecter, faire des projets. Proletàriàt.- (s') le prolétariat. Proletàrier.- (d'r) le prolétaire. Prominanz.- (d') la personnalité Propaganda.- (d') la propagande. Propagandafaldzug.- (d'r) la campagne publicitaire. Propäller.- (d'r) l'hélice. Propällerflugzig.- (s') l'avion à hélice. propr.- propre. Proppalakopf.- (d'r) le poisson-chat. Proppalamolli.- (d'r) le têtard. Proschpakt.- (s') le prospectus. Protaschtbriaf.- (d'r) la lettre de protestation. protäschtiara.- protester. Protikol.- (d'r) le procès-verbal. protza.- faire étalage, se pavaner. provisorisch.- provisoire. Prowa.- (d') la répétition. Prowa-n-àbzug.- (d'r) le tirage à la brosse. Prowaschteck.- (s') l'échantillon. Prowazitt.- (d') la période d'essai. prowiara.- essayer. Prowiarbànk.- (d'r) le banc d'essai. Prowiarlàmpa.- (d') la lampe témoin. Prozantsàtz.- (d'r) le pourcentage. Prozasskoschta.- (d') les frais de justice. Prozassordnung.- (d') le code de procédure. Prozediara.- faire un procès. prozedüàl.- au pourcentage. prüfa.- vérifier, contrôler, tester. Prüfung.- (d') l'examen. Prüfungskumission.- (d') le jury d'examen. Prunk.- (d'r) le faste, l'apparat. Psàlm.- (d'r) le psaume. Pudelhund.- (d'r) Le caniche. pudelnàss.- mouillé jusqu'aux os. Puderbecksla.- (s') le poudrier. Puderzucker.- (d'r) le sucre glace. pudra.- poudrer, saupoudrer de sucre glace. Puffärmel.- (d') les manches froncées. Puff.- (d'r) la bosse en creux, le coup, le bordel. Puffärmel.- (d') les manches bouffantes. Puffer.- (d'r) le revolver. Puffmüatter.- (d') la maquerelle. Puli.- (d'r) la dinde. Pulsschlàg.- (d'r) la pulsation. Pulsodra.- (d') l'artère du pouls. Pulswärmer.- (d') les mitaines. Pult.- (s') le pupitre. Pulver.- (s) la poudre, les pépètes, les ronds. Pulverkàfe.- (d'r) le café en poudre. Pulverschnee.- (d'r) la poudreuse. Pummerla.- (s') l'enfant pottelé. Pummerig.- dodu, pottelé. Pump.- (d'r) le crédit, la tape, le faste. Pumpa.- (d') la pompe. Pumperneckel.- (d'r) le pain de seigle. Pumphosa.- (d') les knickerbockers, la culotte de golf. Pumpie.- (d'r) le pompier. Pumpiehälm.- (d'r) le casque de pompier. Pumpiekàsarna.- (d') la caserne des pompiers. Pumpielaitra.- (d') l'échelle des pompiers. Pumpiefascht.- (s') la fête des pompiers. Pumpiemüsik.- (d') la musique des pompiers. Pumpschtàzion.- (d') la station de pompage. Punker.- (d'r) l'abri. Punkt.- (d'r) le point. Puplikum.- (s') le public, les spectateurs, les auditeurs. Puppa.- (d') la poupée. Puppagscherrla.- (d') la vaisselle de poupée. Puppakucha.- (d') la cuisine de poupée. Puppaschtuwa.- (d') la maison de poupée. Puppaschpeeltheàter.- (s') le théâtre de marionnettes. Püre.- (d') la purée. purpur.- pourpre. putza.- nettoyer. Putza.- (d'r) le trognon. Putzaräi.- (d') le nettoyage à sec. Putzfràui.- (d') la femme de ménage. Putzlumpa.- (d'r) la serpillière. putzfummel hà.- (d'r) avoir la phobie du nettoyage. Putzmettel.- (s') le produit de nettoyage. Putzmummel.- (d'r) le toqué du nettoyage. putzmunter.- frais comme un gardon. Putzwulla.- (d') laine de nettoyage, étoupe composée de restes de coton, utilisé dans les ateliers pour le nettoyage des moteurs et des machines. Putzwullakopf.- (d'r) la coiffure afro, frisé comme un mouton. |