Le c n'est jamais utilisé seul, il est accompagné du h ce qui nous fait ch et qui s'exprime en rrr (comme pour se râcler la gorge) et est utilisé dans le Sundgau. Pour remplacer le c nous utilisons soit le k ou le g. Exemples :
Caba = chaba ou encore Kaba.
Christ = Cheschtüs ou encore Kreschtüs.

Chaba.- (d'r) le sac à provision pour les emplettes du marché
Chànàriavegala.- (s') le serin des Canaries.
Chàräss.- (uff d') Aller flirter.
Chàtachesmes.- (d'r) Le catechisme.
Chellarius Resala. (s') La petite rose, bijou figurant la cathédrale de Strasbourg.
Chaib.- (d'r) Coquin, mauvais plaisant ou encore vieux cheval.
chaiwadumm.- Archi-bête.
chalta.- Au Sundgau, réunion autour du poêle de faïence.
Chaltnàcht.- (d') La nuit de la veillée.
Chàrfritig.- (d'r) Le Vendredi Saint.
Chàrfritighüahn.- (d') La poule du Vendredi Saint. On nommait ainsi les gens qui changent rapidement d'avis, des girouettes.
Chor.- (d'r) Le coeur de l'église, la chorale
Chreschtüs.- (d'r) Le christ.
Chreschtiarschpretza.- (d') Le clystère.
Chreschtilehr.- (d') L'enseignement religieux.
Chreschtihemmelsfàhrt.- (d') L'Ascension.
Chreschtkendla.- (s') L'enfant Noël, jeune fille de blanc vêtue, qui distribuait les cadeaux avant qu'elle ne soit remplacée par le père Noël.
Chreschtkendlamarkt.- (d'r) Le marché de noël.
Chreschtmonet.- (d'r) Le mois de l'avent (décembre).
Chreschtrosa / Schneerosa.- (d') L'hellébore, la rose des neiges.
Chrisàm.- (d'r) le Saint Chrème.
Chunscht / Chàchelofa.- (d' / d'r) Le poêle en faïence muni d'une banquette chauffée
chuchichanschterle.- (s') le buffet de cuisine.

Dans la vallée de Thann le c n'existe pas non plus, là il se transforme en g exemple :
Gàfä.- (d'r) le café.
Gàmella.- (d') la camomille.
etc...etc.